Manuál AquaPur IAN 300461 Žehlicí prkno

Potřebujete manuál pro svůj AquaPur IAN 300461 Žehlicí prkno? Níže si můžete zdarma prohlédnout a stáhnout PDF manuál v češtině. Tento produkt má aktuálně 0 často kladené otázky, 0 komentářů a má 0 hlasů. Pokud toto není manuál, který chcete, kontaktujte nás.

Je váš výrobek vadný a manuál nenabízí žádné řešení? Přejděte do Repair Café a získejte opravu zdarma.

Manuál

Loading…

21
21
8
CS93589 | Elegance Plus | layout size 400 x 590 mm
max. 5 kg
ca. 125 cm
ca. 95 cm
ca. 42 cm
max. 20 kg
max. 8 kg
CS93589
Item Weight: ca. 6,5 kg
05 / 2018
IAN 300461
BEDIENUNGSANLEITUNG BÜGELTISCH
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch und bewahren Sie diese zu Nachschlagezwecken auf.
Gebrauchsanweisung: Halten Sie den zusammengeklappten Bügeltisch mit der Bügeloberäche nach oben und drücken Sie
den Höhenverstellhebel mit der anderen Hand. Das Gestell önet sich bis zur maximalen Position (1). Um die Höhe des Bügelti-
sches einzustellen, halten Sie es mit beiden Händen fest und ziehen am Hebel an der Seite, um die Verriegelung zu lösen. Stellen
sie die gewünschte Höhe ein und lassen Sie den Hebel los, damit das Gestell einrastet (2). Um den Bügeltisch zusammenzuklap-
pen, drücken Sie einfach auf den Höhenverstellhebel und schieben Sie die Standbeine zurück, bis Sie die Unterseite des Bügelti-
sches berühren und lassen Sie den Sicherheitsriegel am Nietbolzen festhaken. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf gerader Ebene
steht und vollkommen eingerastet ist. Der Bügeltisch ist mit einer Steckdose (250 V, 16 A) und mit einem ca. 2 Meter langem
Verlängerungskabel ausgestattet. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens in die Steckdose am Bügeltisch und verbinden
Sie das Verlängerungskabel direkt mit der Netzsteckdose ohne einem Verlängerungskabel. Zum bequemen Bügeln stecken Sie
das Kabel des Bügeleisens in die Halterung am Ende der Kabelantenne.
Sicherheitshinweise: Achten Sie auf Ihre Hände und Finger, wenn Sie den Bügeltisch aufstellen oder zusammenklappen. Las-
sen Sie das Bügeleisen nicht längere Zeit auf dem Bügelbrett stehen. Dies ist kein Spielzeug. Bitte halten Sie Kinder fern. Setzen
Sie sich weder auf den Bügeltisch, noch lehnen Sie sich an. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich für den Hausgebrauch konzi-
piert. Gefahr durch heißes Wasser oder Dampf, welches vom Streckmetall des Bügeltisches abtropfen kann. Die Bügeleisenabla-
ge kann sich bei längerem Gebrauch erhitzen. Um Brandverletzungen zu vermeiden, achten Sie auf bereits erwähnte Hinweise.
Jeder professionelle Einsatz, jede Benutzung unter ungeeigneten oder eine von der Gebrauchsanweisung abweichende Hand-
habung des Bügeltisches sind verboten. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
Halten Sie das Gerät von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder einer ähnlichen qualizierten Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden. Nach Gebrauch bitte den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Pegehinweis Baumwollbezug: 100 % Baumwolle
Entsorgung:
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kundendienst: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
ser[email protected]om • DE: 0800 588 93 85 • AT: 01 440 28 62 • CH: 0800 31 26 49
ATDE CH
OPERATING INSTRUCTIONS FOR IRONING BOARD
Please read instructions for use carefully and keep for reference.
Instructions on use: Using one hand, hold the folded ironing board with the ironing surface facing up and squeeze the height
adjustment lever with your other hand. The stand opens to its maximum position.(1) To adjust the height of the ironing board,
hold the stand with both hands and pull on the lever at the side to release the catch. Set the desired height and let go of the lever
so that the stand locks into place.(2) To fold the ironing board together, simply squeeze the height adjustment lever, push the
legs of the stand back until they touch the underside of the ironing board, and allow the safety catch to engage with the clinch
bolt. Ensure that the device is on a level surface and is fully engaged. The ironing board is provided with a power socket (250 V,
16 A) and a approx. 2-metre extension cable. Insert the mains plug of the iron into the socket on the ironing board and plug the
extension cable directly in at the wall socket without an extension cable. To iron comfortably, place the cable in the holder at the
end of the vertical arm.
Safety instructions: Be careful with your hands and ngers whenever you set up the ironing board or fold it together. Do not
leave the iron on the ironing board for any length of time. This is not a toy. Please keep children at a distance. Do not sit on or
lean against the ironing board. This ironing board is only designed for domestic use. There is a hazard from hot water or steam
dripping from the mesh of the ironing board. The iron rest may become hot if used for any lengthy period. Pay attention to direc-
tions already mentioned in order to avoid re injuries. Any professional use, use under inappropriate conditions and handling of
the ironing board that deviates from the instructions on use is prohibited. Never attempt to repair the equipment yourself. There
would be a hazard due to the risk of an electric shock! Keep the equipment away from water and other liquids. If the connecting
cable of this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly qualied person
in order to avoid hazards. Please pull the plug from the socket after use.
Care instructions ironing board cover: 100 % cotton
Disposal:
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Service: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
ser[email protected]om • 0800 124 43 90
GB IE
MODE D’EMPLOI TABLE À REPASSER
Veuillez lire et garder les instructions d‘utilisation pour une utilisation sans risque.
Notice d’utilisation : Maintenir la planche à repasser encore pliée avec la plaque en métal vers le haut puis appuyer d’une main
sur le levier de réglage de la hauteur. Le châssis s’ouvre en position maximale.(1) Pour régler la table à repasser en hauteur, la main-
tenir à deux mains puis tirer sur le levier situé sur le côté pour déverrouiller la sécurité. La placer à la hauteur voulue puis relâcher le
levier an que le châssis s’enclenche.(2) Pour replier la planche à repasser, il sut d’appuyer sur le levier de réglage de la hauteur
et de repousser les pieds jusqu’à ce qu’ils viennent toucher la face inférieure de la planche à repasser puis de laisser le verrouillage
de sécurité venir s’accrocher dans le boulon riveté. Assurez-vous que l’appareil soit posé sur une surface plane et parfaitement
maniable. La planche à repasser est équipée d’une prise (250 V, 16 A) et d’une rallonge de environ 2 mètres. Insérez la che du
fer dans la prise sur la planche à repasser et branchez le câble d’extension d’environ 2 mètres directement dans la prise murale
dans rallonge. Pour un repassage aisé, faire passer le cordon du fer à repasser dans le support à l’extrémité de l’antenne du câble.
Consignes de sécurité : Ne pas se coincer les doigts ou les mains en installant ou en repliant la planche à repasser. Ne pas laisser
le fer à repasser reposer trop longtemps sur la planche à repasser. Ce matériel nest pas un jouet. Prière de tenir les enfants à l’écart.
Ne pas s’asseoir sur la planche à repasser ni s’appuyer contre elle. Cette planche à repasser est exclusivement conçue pour une
utilisation domestique. Risque de brûlure par les gouttes d’eau chaude ou la vapeur pouvant se dégager du métal déployé de
la planche à repasser. La plaque repose-fer peut s’échauer en cas d’utilisation prolongée. Faites attention aux instructions d’ut-
lisations pour éviter toutes brûlures. Toute utilisation professionnelle, toute manipulation inappropriée ou divergeant de celles
indiquées dans le mode d’emploi de la planche à repasser est interdite. Ne jamais tenter de réparer soi-même l’appareil. Risque
d’électrocution ! Veiller à ce que l’appareil ne soit pas exposé à l’eau ou tout autre liquide. Lorsque le cordon de raccordement de
l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant de qualica-
tions similaires an d’éviter tout danger. Prière de retirer la che de la prise après utilisation.
Note de couverture soins : 100 % coton
Recyclage :
Lemballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie des producteurs et est collecté séparément.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.
Service : CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
ser[email protected]om • FR: 0805 10 30 97 uniquement en anglais • BE: 0800 494 10
BEFR
BEDIENINGSHANDLEIDING STRIJKTAFEL
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze ter naslagwerk.
Gebruiksfunctie: De samengeklapte strijktafel met de metalen plaat naar boven houden en de hoogteverstelhefboom met de
andere hand indrukken. Het onderstel opent zich tot de maximale positie bereikt wordt.(1) Om de hoogte van de strijktafel in te
stellen houdt u de strijktafel met beide handen vast en trekt u aan de hefboom naar de kant om de vergrendeling los te maken.
Nu stelt u de gewenste hoogte in en laat u de hefboom los zodat het onderstel insluit.(2) Om de strijktafel samen te klappen drukt
u gewoon op de hoogteverstelhefboom en schuift u de poten terug tot u de onderkant van de strijktafel aanraakt. Nu laat u de
veiligheidsgrendel aan de geklonken bouten vasthaken. Vergewis u ervan dat het toestel op een een vlak staat en volledig is
ineengesloten. De strijktafel is met een contactdoos (250 V, 16 A) en met een ca. 2 meter lange verlengkabel uitgerust. Steek de
stekker van het strijkijzer in de contactdoos aan de strijktafel en verbind de ca. 2 m lange verlengkabel rechtstreeks met de con-
tactdoos zonder verlengkabel. Om het strijken zo aangenaam mogelijk te maken, raden wij u aan om de kabel van het strijkijzer
altijd door het uiteinde van de kabelgeleider te laten lopen.
Veiligheidsinstructies: Wees voorzichtig voor uw handen en vingers wanneer u de strijktafel opstelt of samenklapt. Laat het
BENL
VOD K OBSLUZE ŽEHLÍCÍHO PRKNA
Návod k použití po pečlivém přečtení uschovejte.
Návod k použití: Složené žehlící prkno podržte žehlící plochou vzhůru a druhou rukou stiskněte páku výškového nastavení.
Opěrný rám se otevře do maximálnej pozice.(1) Výšku žehlícího prkna nastavíte tak, že je objěma rukama podržíte a zatáhnete za
postranní páku. Tím uvolníte uzamčení. Nastavte požadovanou výšku a páku uvolnete tak, aby se opěrný rám uzamkl.(2) Žehlící
prkno zložíte tak, že poze stisknete páku výškového nastavení a zatlačíte opěrné nožičky až se dotknou spodní části žehlícího
prkna a zaháknete bezpečnostní zápádku o za klínek. Ubezpte se, zda žehlící prkno stálo na rovné podlaze, a je zcela stabilní.
Žehlící prkno je vybaveno elektrickou zásuvkou (250 V, 16 A) a prodlužovacím kábelem délky cca. 2 metry. Síťovou zástrčku žeh-
ličky zapojte do elektrické zásuvky na žehlícím prkně a potom zapojte cca. 2 metre dlouhý prodlužovací kabel přímo do síťové
zásuvky bez použití dalšího prodlužovacieho kabela. Pro ulahčení žehlení mužete přívodní kabel žehlícího prkna upevnit v držá-
ku na konci kabelové anteni.
Bezpečnostní pokyny: vod k použití po pečlivém přečtení uschovejte. Při rozkládání a skládání žehlícího prkna si dávejte
pozor na ruky a prsty. Žehličku nenechávejte stáť delší dobu na žehlícím prkne. Žehlíci prkno není na hrání. Nenechávejte je v
dosahu detí. Na žehlící prkno si nesadejte ani se oň neopírejte. Toto žehlící prkno bylo navrhnute pouze na použití v domácnos-
tech. Nebezpečenství horké vody a páry, keré mohou odkvapkávat z ochranního plechu žehlícího prkna. Odkladací prostor pro
žehličku se po delší používánímůže rozpálit. Pro zachování požárnej bezpečnosti dodržujte uvedené pokyny. Neprofesionál
používání, nebo používání nevhodným spůsobem nebo spůsobem odlišním od návodu použití je zakázáno. Nikdy se nepokú-
šejte přístroj opravovat sami. Vystavil by jste se nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Výrobek chraňte před vodou a jinými
kapalinami. V případe poškodení přívodního kabela tohto výrobku musí býť z důvodu ohrození života kabel vyměnen výrobcem,
servisem nebo jinou podobne kvalikovanou osobou. Po použití, prosím vytáhnete elektrickou zástrčku ze zásuvky.
Bezpečnostný povrchový poťah: 100 % Bavlna
Likvidace do odpadu:
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních stře-
disek.
O možnostech likviace odpadu se můžete informovat u Vaší obecní nebo městské zprávy.
Servisní adresa: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
ser[email protected]om • +43 1 440 28 62
CZ
INSTRUCCIONES DE USO PARA MESA DE PLANCHAR
Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso y guárdalas para futuras consultas.
Indicaciones de uso: Mantenga la mesa de planchar plegada con la placa metálica hacia arriba y presione la palanca de regula-
ción de altura con la otra mano. El caballete se abre hasta su máxima posición (1). Para ajustar la altura de la mesa de planchar, su-
jétela con las dos manos y tire de la palanca a un lado para quitar el bloqueo. Ajuste la altura deseada y suelte la palanca para que
el caballete encaje (2). Para plegar la mesa de planchar, simplemente presione sobre la palanca de regulación de altura y empuje
las patas de apoyo hacia atrás hasta que toque la parte inferior de la mesa de planchar y, a continuación, enganche el cerrojo de
seguridad en el perno remachado. La mesa de planchar está equipada con una toma de corriente (250 V, 16 A) y con un cable de
prolongación de aprox. 2 metros de longitud. Conecte el enchufe de la plancha en la toma de corriente de la mesa de planchar
y conecte el cable de prolongación en la toma de corriente. Para planchar cómodamente, conecte el cable de la plancha en el
soporte del extremo de la antena de cable.
Indicaciones de seguridad: Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas para futuras consultas. Tenga cui-
dado con sus manos y dedos al colocar o plegar la mesa de planchar. No coloque la plancha sobre la tabla de planchar durante
mucho tiempo. Esto no es un juguete. Mantenga a los niños alejados. No se siente sobre la mesa de planchar ni se apoye. Esta
mesa de planchar está diseñada exclusivamente para el uso doméstico. La mesa de planchar debe utilizarse únicamente en el
interior de la casa.Peligro debido al agua caliente o al vapor que puede gotear de la tela metálica de la mesa de planchar. Un uso
prolongado puede provocar un calentamiento del reposaplancha. Cualquier uso profesional, uso inadecuado o uso distinto al
de las instrucciones de uso de la mesa de planchar está prohibido. Nunca intente arreglar el aparato. ¡Existe peligro de electro-
cución! Mantenga el aparato alejado de agua u otros líquidos. Si el cable de conexión de este aparato está dañado, el fabricante
o su servicio de atención al cliente o una persona cualicada lo deberá remplazar para evitar peligros. Después del uso, retire el
enchufe de la toma de corriente.
Indicación de cuidados funda de algodón: 100 % algodón
Eliminación:
El embalaje se compone de materiales que respetan el medio ambiente que podrá desechar en los puntos locales de reciclaje.
Puede averiguar las opciones para eliminar el producto fuera de uso en la administración de su municipio o ciudad.
Dirección de servicio: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
ser[email protected]om • 800 09 91 83
ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA TÁBUA DE ENGOMAR
Por favor leia as instruções de utilização atentamente e guarde-as para futura referência.
Instruções: Segure a tábua de engomar fechada com a placa metálica voltada para cima e pressione a alavanca de ajuste da
altura com a outra mão. A armação abre-se até à posição máxima (1). Para ajustar a altura da tábua de engomar, segure-a com
ambas as mãos e puxe pela alavanca lateral para a desbloquear. Ajuste a altura pretendida e solte a alavanca para que a armação
encaixe (2). Para fechar a tábua de engomar basta pressionar a alavanca de ajuste da altura e recolher as pernas de apoio até que
estas entrem em contacto com a parte inferior da tábua de engomar, deixando o fecho de segurança encaixar no perno rebitado.
A tábua de engomar está equipada com uma tomada (250 V, 16 A) e com um cabo de extensão de aprox. 2 metros de compri-
mento. Insira a cha de rede do ferro de engomar na tomada da tábua de engomar e ligue o cabo de extensão de comprimento
à tomada. Para engomar comodamente insira o cabo do ferro de engomar no suporte na extremidade da antena do cabo.
Indicações de segurança: Por favor leia as instruções de utilização atentamente e guarde-as para futura referência. Tenha cui-
dado com as suas mãos e dedos ao abrir e fechar a tábua de engomar. Não deixe o ferro de engomar na tábua durante um pe-
ríodo prolongado. Este produto não é um brinquedo. Mantenha-o fora do alcance das crianças. Não se sente sobre a tábua de
engomar, nem se apoie sobre a mesma. Esta tábua de engomar foi concebida exclusivamente para o uso no âmbito privado. A
tábua de engomar deve ser utilizada apenas em espaços interiores. Perigo devido a possibilidade de salpicos de água quente ou
vapor do metal expandido da tábua de engomar. O apoio do ferro de engomar pode aquecer em caso de utilização prolongada.
Está proibida qualquer aplicação prossional, qualquer utilização indevida ou divergente da descrita no manual de instruções da
tábua de engomar. Nunca tente reparar o aparelho independentemente. Existe perigo de choque eléctrico! Mantenha o apare-
lho afastado de água ou outros líquidos. Caso o cabo de alimentação deste aparelho seja danicado, deverá ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualicada para evitar perigos. Após a utilização,
retirar a cha da tomada.
Indicaçãod de conservação do revestimento de algodão: 100 % algodão
Eliminação:
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
As possibilidades de eliminação do artigo usado poderão ser averiguadas na sua Junta de Freguesia ou Câmara Municipal.
Endereço para assistência técnica: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
ser[email protected]om • +43 1 440 28 62
PT
strijkijzer niet langere tijd op de strijkplank staan. Dit is geen speelgoed. Kinderen uit de buurt houden. Niet op de strijktafel gaan
zitten noch er tegen leunen. Deze strijktafel werd uitsluitend voor huishoudelijk gebruik gemaakt. Gevaar door heet water of
stoom dat/die van het strekgaas van de strijktafel kan afdruipen. De strijkijzerinstallatie kan bij langer gebruik verhitten. Neem
de reeds vermelde aanwijzingen in acht om brandwonden te vermijden. Elk professioneel gebruik, elk gebruik met een niet
geschikte of een van de gebruiksinstructie afwijkende bediening van de strijktafel zijn verboden. Nooit proberen om het toestel
zelf te repareren. Er bestaat gevaar door elektrocutie! Het toestel verwijderd houden van water of andere vloeistoen. Wanneer
de aansluitingsleiding van dit toestel beschadigd wordt moet het door de fabrikant of zijn klantendienst of door een soortgelijk
gekwaliceerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden. Verwijder na gebruik de stekker altijd uit het stopcontact.
Onderhoudsadvies katoenen Overtrek: 100 % katoen
Verwijdering:
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Service: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
ser[email protected]om • NL: 0800 022 15 66 • BE: 0800 494 10
Stáhnout manuál v český (PDF, 2.35 MB)
(Zvažte dopad na životní prostředí a tento manuál si vytiskněte pouze v případě, že výtisk skutečně potřebujete)

Loading…

Hodnocení

Ohodnoťte AquaPur IAN 300461 Žehlicí prkno a dejte nám vědět, co si o výrobku myslíte. Chcete se podělit o své zkušenosti s tímto výrobkem nebo se na něco zeptat? Nechte nám ve spodní části stránky komentář.
Jste spokojeni s AquaPur IAN 300461 Žehlicí prkno?
Ano Ne
Ohodnoťte tento výrobek jako první
0 hlasy

Zapojte se do konverzace o tomto výrobku

Zde můžete sdílet, co si myslíte o AquaPur IAN 300461 Žehlicí prkno. Máte-li dotaz, nejprve si pozorně přečtěte návod. Žádost o příručku lze provést pomocí našeho kontaktního formuláře.

Více o tomto návodu

Chápeme, že je hezké mít k vašemu AquaPur IAN 300461 Žehlicí prkno papírovou příručku. Manuál si můžete vždy stáhnout z našich webových stránek a vytisknout si jej sami. Pokud byste chtěli mít originální příručku, doporučujeme vám kontaktovat AquaPur. Možná by byli schopni poskytnout originální návod. Hledáte příručku ke svému AquaPur IAN 300461 Žehlicí prkno v jiném jazyce? Vyberte si preferovaný jazyk na naší domovské stránce a vyhledejte číslo modelu, abyste zjistili, zda jej máme k dispozici.

Specifikace

Značka AquaPur
Modelka IAN 300461
Kategorie Žehlicí prkna
Typ souboru PDF
Velikost souboru 2.35 MB

Všechny návody pro AquaPur Žehlicí prkna
Další manuály Žehlicí prkna

Manuál AquaPur IAN 300461 Žehlicí prkno