Manuál Teesa TSA8076 Dávkovač mýdla

Potřebujete manuál pro svůj Teesa TSA8076 Dávkovač mýdla? Níže si můžete zdarma prohlédnout a stáhnout PDF manuál v češtině. Tento produkt má aktuálně 1 často kladený dotaz, 0 komentářů a má 0 hlasů. Pokud toto není manuál, který chcete, kontaktujte nás.

Je váš výrobek vadný a manuál nenabízí žádné řešení? Přejděte do Repair Café a získejte opravu zdarma.

Manuál

Loading…

TÖLTÉS
1. Csatlakoztassa a mellékelt USB-kábel
egyik csatlakozóját az adagoló mikro
USB-portjához; a másik csatlakozót
pedig csatlakoztassa a hálózati
töltőhöz, majd a hálózati aljzathoz.
2. Töltés közben a piros jelzőfény világít.
Amikor a töltés befejeződött, a piros
jelzőfény kialszik.
3. Húzza ki az USB-kábelt a készülékből és az áramforrásból.
Figyelem: Ajánlott a készüléket rendszeresen, 2 havonta feltölteni. A kiadott
hab csökkent mennyisége az akkumulátor alacsony töltöttségi szintjét jelzi.
Ebben az esetben a készüléket újra fel kell tölteni.
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
Öntsön folyékony vagy habszappant a tartályba. A legjobb eredmény
elérése érdekében ajánlott habszappant használni. A folyékony szappant 4
rész víz és 1 rész szappan arányában ajánlott hígítani (a használt folyadéktól
függően). Kerülje a túl sűrű folyadékokat. Ne használjon darabos vagy
gyöngyszappanokat.
1. Vegye ki a tartályt.
2. Öntse a szappant (és folyékony szappan esetén a vizet) a tartályba. Ne töltse
túl a tartályt.
3. Helyezze vissza a tartályt az adagolóba.
KEZELÉSE
1. Nyomja meg az ON/OFF gombot az adagoló bekapcsolásához. A fehér
LED rövid időre felvillan.
2. A mozgásérzékelő aktiválásához helyezze kezét az adagoló alá.
Első használatnál előfordulhat, hogy ezt többször is meg kell
ismételni, amíg a szappan kijön az adagolóból. Ezután a szappan
automatikusan adagolásra kerül (fehér LED világít). Ha a készülék be van
kapcsolva, a szappan adagolásra kerül, amikor az érzékelő mozgást érzékel.
3. Mossa meg a kezét.
4. Nyomja meg a kapcsolót a készülék kikapcsolásához. A piros LED egy
pillanatra felvillan.
TISZTÍTÁSA ÉS TÁROLÁSA
A tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a berendezés ki van-e kapcsolva.
A készülék burkolatának tisztítását egy puha és enyhén nedves
törlőkendő segítségével végezze. Tisztítsa meg a mozgásérzékelőt egy
puha és száraz ruhával.
A víztartályt folyó víz alatt mossa át. Ezután hagyja teljesen megszáradni.
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení a ich príslušenstva)
(Platí v Európskej únii a v ostatných európskych krajinách so systémom
triedeného odpadu) Toto označenie na výrobku alebo v dokumentácii
znamená, že by nemal byť likvidovas inými domácimi zariadeniami po
skončení svojho funkčného obdobia. Aby sa zabránilo možnému znečisteniu
životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia nekontrolovanou
likvidáciou odpadu, oddeľte ich prosíme od ďalších typov odpadov a
recyklujte ich zodpovedne a podporte opätovné využitie materiálnych
zdrojov. Domáci spotrebitelia by sa mali informovať u predajcu kde tento
výrobok zakúpili ako ho správne recyklovať alebo kde by ho mohli odovzdať
k recyklácii. Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa
a preverpodmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok by sa nemal miešať s
inými komerčnými produktmi, určenými na likvidáciu.
Vyrobené v Číne pre Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica
si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica
faptul ca produsul nu trebuie aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie
atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni posibile efecte
daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate
evacuarii necontrolate a reziduurilor, rum separați acest produs de alte
tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru a promova refolosirea
resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legaturae cu distribuitorul
de la care au achizitionat acest produs, e cu autoritatile locale, pentru a primi
informatii cu privire la locul si modul in care pot depozita acest produs in vederea
reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati ia legatura cu
furnizorul și verice condiile stipulate in contractul de vanzare. Acest produs nu
trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura comerciala. Este interzisă depozitarea
deșeurilor de echipamente marcate cu simbolul unui coș de gunoi barat împreu
cu alte deșeuri. Acest echipament este supus colectării și reciclării selective.
Substaele nocive pe care le conține pot provoca poluarea mediului și reprezintă
o amenințare pentru tatea umană.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie przekreślonego kosza umieszczone na produkcie lub w
odnoszących sdo niego tekstach wskazuje, że po uywie okresu użytkowania
nie należy usuwać go z innymi odpadami pochodcymi z gospodarstw
domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i
zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o
oddzielenie produktu od innego typu odpaw oraz odpowiedzialny recykling
w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych, jako stej
praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego
dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach
domowych powinni skontaktow się z punktem sprzedaży detalicznej, w
którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy
w rmach powinni skontaktowsię ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki
umowy zakupu. Produktu nie należy usuw razem z innymi odpadami
komunalnymi. Taki sprzęt podlega selektywnej zbiórce i recyklingowi. Zawarte w
nim szkodliwe substancje mogą powodować zanieczyszczenie środowiska i
stanowić zagrożenie dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het
aan het einde van zijn levensduur niet met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Om schade aan het milieu en de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient
u het product van andere soorten afval te scheiden en op een verantwoorde
manier te recyclen om het hergebruik van materiële bronnen als een
permanente handelwijze te promoten. Huishoudelijke gebruikers moeten
contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht of
met de plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze dit
product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke gebruikers
moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het
koopcontract raadplegen. Het product mag niet worden weggegooid met
ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy
élettartama végén nem szabad más ztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelés következtében a
környezet és az emberi egészség károsodásának elkerülése érdekében
kérjük, különítse el a terméket más hulladékfajtáktól, a felelősségteljes
újrahasznosítás, az anyagi erőforrások újra felhasználásának, mint állan
gyakorlatnak az elősegítése érdekében. A háztartási felhasználók a termék
környezetre nem káros újra hasznosításának érdekében vegyék fel a
kapcsolatot a kiskereskedői hálózattal, ahol vették a terméket, vagy a helyi
hatóságokkal, hogy információt szerezzenek, hogy hol és milyen módon
semmisíthetik meg a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell
lépniük beszállítójukkal, és ellenőrizniük kell a vételi szerződés feltételeit. A
terméket nem szabad más kommunális hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Garwolińska utca 1,
08-400 Miętne.
Használati utasítás
Gebruiksaanwijzing Manual de utilizare
Akkumulátoros habszappan adagoló
TSA8076
Oplaadbare schuimzeepdispenser
TSA8076
Dozator reîncărcabil de săpun
TSA8076
TERMÉKLEIRÁS
1. ON/OFF gomb/ LED dióda
2. Micro USB-port (töltés)
3. Adagoló
4. Mozgásérzékelő
5. Szappantartó tartály
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. ON/OFF-knop/ LED-diode
2. Micro USB-poort (opladen)
3. Dispenser
4. Bewegingssensor
5. Zeepreservoir
DESCRIERE PRODUS
1. Buton ON/OFF / Diodă LED
2. Port micro USB (încărcare)
3. Duză evacuare săpun spumă
4. Senzor de mișcare
5. Rezervor săpun
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még
akkor is, ha korábban már használt ehhez hasonló készüléket. Az
útmutatót tartsa elérhető helyen a későbbi felhasználáshoz.
2. Ne használja vagy tárolja a készüléket túl magas/túl alacsony hőmérsékleten.
Óvja a terméket azvetlen napnytől és a hőforrásoktól.
3. A készülék kizárólag otthoni használatra.
4. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutatóban
szerepel.
5. A berendezést gyermekek által nem hozzárhető helyen kell tárolni.
6. A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
7. Óvja a készüléket az erős ütésektől.
8. Ne merítse a készüléket folyadékba és ne érintse nedves kézzel.
9. Tilos a készülék saját kezű javítása. Tilos a készülék szétszerelése.
10. Meghibásodás esetén forduljon a javítás céljából hivatalos szervizponthoz.
VEILIGHEIDSKWESTIES
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u
eerder soortgelijke apparatuur heeft gebruikt. Bewaar deze handleiding
voor toekomstig gebruik.
2. Gebruik of bewaar het apparaat niet bij te hoge / lage temperaturen. Het product
moet worden beschermd tegen direct zonlicht en warmtebronnen.
3. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
4. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze
handleiding.
5. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
6. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
7. Bescherm het apparaat tegen sterke schokken.
8. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet met natte handen.
9. Het is verboden om het toestel zelf te repareren. Het is verboden om het
apparaat te demonteren.
10. Neem in geval van schade contact op met een erkend servicecentrum voor
reparatie.
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
1. Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni, chiar dacă sunteți familiarizat
cu produsul. Păstrați manualul pentru consultări ulterioare.
2. Evitați utilizarea/depozitarea produsului la temperaturi extreme. Nul
expuneți la lumina directă a soarelui și la surse de căldură.
3. Produsul este destinat doar pentru uz casnic.
4. Nu utilizați produsul în scopuri diferite de cele așate în acest manual de utilizare.
5. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
6. Puneți aparatul pe o suprafață uscată, plană și stabilă.
7. Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl supuneți la șocuri puternice.
8. Nu puneți dispozitivul în apă sau alte lichide; și nici nu îl manipulați/
utilizați cu mâinile ude.
9. Nu încercați să reparați singur acest produs. Nu dezasamblați niciodată
acest aparat.
10. În caz de deteriorare, contactați un service autorizat pentru reparații.
Návod na použitie
Aku dávkovač penového mydla
TSA8076
POPIS ZARIADENIA
1. Tlačidlo napájania ON/OFF /
LED dióda
2. Micro USB port (nabíjanie)
3. Pohybový senzor
4. Dávkovač
5. Nádoba na mydlo
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
1. Pred použitím si prosím pozorne prečítajte tento návod na použitie a to
aj v prípade, že ste podobný výrobok používali. Tento návod si
uschovajte pre prípadné neskoršie použitie.
2. Zariadenie nepoužívajte ani neskladujte pri prílvysokých / nízkych teplotách.
Chráňte výrobok pred priamym slnečným žiarením a zdrojmi tepla.
3. Zariadenie je určené iba na domáce použitie.
4. Nepoužívajte zariadenie na iné účely, než aké sú uvedené nižšie.
5. Uchovávajte zariadenie na miestach mimo dosahu detí.
6. Umiestnite zariadenie na rovný a stabilný povrch.
7. Chráňte zariadenie pred silnými otrasmi.
8. Neponárajte zariadenie do vody ani ho neobsluhujte mokrými rukami.
9. Je zakázané opravovať zariadenie svojpomocne. Zariadenie nerozoberajte.
10. V prípade poškodenia kontaktujte autorizované servisné stredisko, kde
vám výrobok skontrolujú / opravia.
Instrukcja obsługi
Akumulatorowy dozownik mydła w pianie
TSA8076
OPIS URZĄDZENIA
1. Przycisk włączania ON/OFF /
Dioda LED
2. Port micro USB (ładowanie)
3. Dozownik
4. Czujnik ruchu
5. Zbiornik na mydło
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi,
nawet w przypadku wcześniejszego ywania podobnego sprzętu.
Instrukcję należy zachować w celu późniejszego wykorzystania.
2. Nie należy używani przechowywać urządzenia w zbyt wysokich/zbyt niskich
temperaturach. Produkt należy chronić przed bezprednim nasłonecznieniem
oraz źami ciea.
3. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
4. Nie naly używ urządzenia w innym celu niż opisanym w ponszej instrukcji.
5. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
6. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
7. Urządzenie należy chronić przed silnymi wstrząsami.
8. Nie należy zanurzurządzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi.
9. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Zabrania się demontażu
urządzenia.
10. W wypadku uszkodzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym w celu naprawy.
HU
NL PL RO SK
INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN
1. Sluit één stekker van de
meegeleverde USB-kabel aan op de
micro USB-poort van de dispenser;
sluit de andere stekker aan op de
netoplader en vervolgens op het
stopcontact.
2. Tijdens het opladen brandt het rode
lampje. Wanneer het opladen is voltooid, gaat het rode lampje uit.
3. Koppel de USB-kabel los van de dispenser en de stroombron.
Opmerking: het wordt aanbevolen om het apparaat regelmatig, namelijk om de
2 maanden op te laden. Een verminderde hoeveelheid afgegeven schuim duidt op
een laag accuniveau. In dat geval moet het apparaat opnieuw worden opgeladen.
VULLEN VAN HET RESERVOIR
Giet vloeibare zeep of schuimzeep in het reservoir. Voor de beste resultaten
wordt aanbevolen om schuimzeep te gebruiken. Aanbevolen wordt de
vloeibare zeep te verdunnen in een verhouding van 4 delen water op 1 deel
zeep (afhankelijk van de gebruikte vloeistof). Vermijd te dikke vloeistoen.
Gebruik geen korrel- of parelzeep.
1. Verwijder het reservoir.
2. Giet de zeep (en water in het geval van vloeibare zeep) in het reservoir.
Doe het reservoir niet te vol.
3. Plaats het reservoir weer in de dispenser.
BEDIENING
1. Druk op de ON/OFF-knop om de dispenser in te schakelen. Het witte
led-lampje kort op.
2. Plaats uw handen onder de dispenser om de bewegingssensor te activeren.
De eerste keer dat u het gebruikt, moet dit proces misschien een paar
keer worden herhaald totdat er zeep uit de dispenser komt. De zeep
wordt automatisch vrijgegeven (het witte led-lampje brandt). Als het
apparaat is ingeschakeld, wordt er zeep gedoseerd telkens als de sensor
beweging detecteert.
3. Was uw handen.
4. Druk op de knop om het apparaat uit te schakelen. De rode LED licht even op.
REINIGING EN OPSLAG
Zorg er voor de reiniging voor dat het apparaat is uitgeschakeld.
Reinig de ombouw van het apparaat met een zachte, licht vochtige doek.
Reinig de bewegingssensor met een zachte, licht vochtige doek.
Het zeepreservoir moet onder stromend water worden afgespoeld. Laat
het vervolgens volledig drogen.
ŁADOWANIE
1. Należy podłącz jeden wtyk
załączonego kabla USB do portu micro
USB dozownika; podłączyć drugi wtyk
do ładowarki sieciowej, a następnie do
gniazda zasilania sieciowego.
2. Podczas ładowania, świeci się czerwony
wskaźnik. Po zakończeniu ładowania, czerwony wskaźnik gaśnie.
3. Należy odłączyć kabel USB od urządzenia i źródła zasilania.
Uwaga: Zaleca się ładowurządzenie regularnie co 2 miesiące. Zmniejszona
ilość dozowanej piany sygnalizuje niski poziom baterii. W takim wypadku należy
naładować urządzenie.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
Do zbiornika należy wlewać mydło w płynie lub w pianie. Dla osiągnięcia
jak najlepszych rezultatów zalecane jest używanie mydła w pianie. Zaleca
się rozcieńczanie mydła w płynie w proporcjach 4 części wody do 1 części
mydła (w zależności od użytego płynu). Należy unikać zbyt gęstych
płynów. Nie należy używać mydeł z drobinami ani mydeł perłowych.
1. Należy odłączyć zbiornik od dozownika.
2. Wlać mydło (oraz wodę w przypadku mydła w płynie) do zbiornika. Nie
należy przepełniać zbiornika.
3. Ponownie przymocować zbiornik do dozownika.
OBSŁUGA
1. Należy nacisnąć przycisk ON/OFF, aby włączyć dozownik. Biała dioda
zapala się na chwilę.
2. Umicić onie pod dozownikiem, aby aktywow czujnik ruchu.
Przy pierwszym użyciu może nastąpić koniecznć kilkukrotnego
powtórzenia tej czynnci, do momentu gdy mydło zacznie wydobyw
się z dozownika. Następuje automatyczne dozowanie mydła (świeci się biała
dioda). Gdy urdzenie jest włączone, mydłodzie dozowane przy każdym
wykryciu ruchu przez czujnik.
3. Należy umyć dłonie.
4. Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby wyłączyć urządzenie. Czerwona dioda
świeci się przez chwilę.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Przed czyszczeniem, należy upewnsię, że urdzenie jest wączone.
Obudo urdzenia należy czyścić za pomocą miękkiej i lekko wilgotnej
ściereczki. Czujnik ruchu należy czyśc za pomomiękkiej i suchej ściereczki.
Zbiornik na mydło należy przemyć pod bieżącą wodą. Następnie
zostawić do całkowitego wyschnięcia.
ÎNCĂRCARE
1. Conectați o mufă a cablului USB
inclus la portul micro USB al
dozatorului de săpun; conectați
celălalt capăt la încărcătorul AC și
apoi la priză.
2. În timpul încărcării, LED-ul roșu
este aprins. Când bateria este
complet încărcată, LED-ul se stinge.
3. Deconectați cablul USB de la încărcător și de la dozator.
Notă: Se recomandă încărcarea regulată a dispozitivului, la ecare 2 luni.
Când nivelul bateriei scade, cantitatea de spumă distribuită scade. Când se
întâmplă acest lucru, vă rugăm să încărcați dispozitivul.
UMPLEREA REZERVORULUI
Dozatorul de săpun spumă este compatibil cu săpun lichid sau spumă. Se
recomandă utilizarea unui săpun spumant pentru a obține rezultate mai
bune. Pentru a dilua săpunul lichid obișnuit, se recomandă ca raportul
dintre apă și săpun să e 4:1 (în funcție de lichidul folosit). Evitați utilizarea
lichidelor prea dense. Nu utilizați săpunuri granulate sau perlate.
1. Separați recipientul de dozator.
2. Turnați săpun (și apă în cazul săpunului lichid) în recipient. Nu umpleți
excesiv, deoarece acest lucru poate provoca scurgeri.
3. Puneți recipientul în dozator.
UTILIZARE
1. Apăsați butonul ON/OFF pentru a porni dozatorul. LED-ul alb este aprins
pentru o vreme.
2. Puneți-vă mâinile sub duza de evacuare a lichidului pentru a activa
senzorul de mișcare.
La prima utilizare, poate necesar repetați acest proces de mai
multe ori până când săpunul spumă începe să curgă. Dispozitivul va
elibera automat săpun spumă (LED-ul alb este aprins în timpul distribuirii).
Când dispozitivul este pornit, acesta va elibera săpun spumă de ecare
dată când sesizează mișcare sub duza de evacuare la distanța necesară.
3. Spălați-vă mâinile.
4. Apăsați butonul ON/OFF pentru a opri dispozitivul. LED-ul roșu este
aprins pentru puțin timp.
CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE
Înainte de curățare, asigurați-vă că dispozitivul este oprit.
Ștergeți ușor aparatul cu un material textil moale, ușor umezit. Ștergeți
senzorul cu un material textil moale și uscat.
Curățați interiorul recipientului pentru săpun clătindu-l sub jetul de apă.
Lăsați să se usuce complet în aer liber.
NABÍJANIE
1. Pripojte jeden koniec priloženého
USB kábla k micro USB portu
dávkovača; druhý koniec do sieťovej
nabíjačky a následne nabíjačku do
elektrickej zásuvky.
2. Pas najania svieti červený
indikátor. Po ukončení nabíjania červený indikátor zhasne.
3. Odpojte USB kábel od zariadenia azdroja napájania.
Poznámka: Zariadenie sa odporúča nabíjať pravidelne každé 2 mesiace.
Znížené množstvo peny signalizuje nízku úroveň nabitia batérií. V takomto
prípade zariadenie nabite.
NAPLNENIE NÁDOBY
Do nádoby nalejte tekuté alebo penové mydlo. Na dosiahnutie čo
najlepších výsledkov sa odporúča používať penové mydlo. Odporúča sa
zriediť tekuté mydlo v pomere 4 dielov vody na 1 diel mydla v závislosti od
použitého mydla). Vyhnite sa príliš hustým mydlám - saponátom.
Nepoužívajte mydlá s prísadami malých častíc ani perleťové mydlá.
1. Vytiahnite nádobu potiahnutím za jej dno.
2. Nalejte mydlo (a vodu v prípade tekutého mydla) do nádoby. Nádobu
nepreplňujte.
3. Nasaďte nádobu do dávkovača.
POUŽITIE
1. Stlačením tlačidla ON/OFFvkovač zapnite. Biela LED sa na krátko rozsvieti.
2. Umiestnite dlaň pod dávkovač, čím aktivujete pohybový senzor.
Pri prvom použití možno budete musi tento krok niekoľkokrát
zopakovať, kým z vkovača nevyjde mydlo. Nasleduje automatické
dávkovanie mydla (svieti biela LED). Pri zapnutom zariadení sa bude mydlo
dávkovať vždy, ak senzor zaznamená pohyb.
3. Umyte si ruky.
4. Zariadenie vypnete stlačením spínača. Červená LED dióda sa na chvíľu
rozsvieti.
ČISTENIE A SKLADOVANIE
Pred čistením sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
Vonkajší obal zariadenia čistite pomocou mäkkej, jemne navlhčenej
handričky. Pohybový senzor čistitekkou a suchou handričkou.
Nádobu na mydlo opláchnite pod tečúcou vodou. Následne ju nechajte
úplne vyschnúť.
5
4
1
3
2
5
4
1
3
2
5
4
1
3
2
SPECYFIKACJA
Przeznaczenie: mydło w pianie /
mydło w płynie
Pojemność zbiornika na mydło: 260 ml
Dystans działania czujnika: <10 cm
Czas reakcji: około 0,25 s
Klasa wodoodporności: IPX4
Materiał: ABS
Temperatura pracy: -10°C – 40°C
Wilgotność pracy: 0 – 85%
Gniazdo ładowania: micro USB
Czas ładowania: 2 – 3 godziny
Pojemność baterii: 500 mAh
Moc: 3 W
Zasilanie: 3,7 V / 0,5 A
W zestawie: kabel USB
Waga: 146 g
Wymiary urządzenia: 165 x 100 x 65 mm
Stosunek wody do mydła: 4:1
(w zależności od użytego płynu)
5
4
1
3
2
5
4
1
3
2
SPECIFICATIES
Bedoeld voor schuimzeep /
vloeibare zeep
Capaciteit zeepreservoir: 260 ml
Reactietijd: ongeveer 0,25 s
Klasse waterbestendigheid: IPX4
Materiaal: ABS
Werktemperatuur: -10°C - 40°C
Werkvochtigheid: 0 - 85%
Laadaansluiting: micro USB
Oplaadtijd: 2 - 3 uur
Capaciteit accu: 500 mAh
Vermogen: 3 W
Stroomvoorziening: 3,7 V / 0,5 A
Geleverd met: USB-kabel
Gewicht: 146 g
Afmetingen apparaat: 165 x 100 x 65 mm
Verhouding water/zeep: 4:1
(afhankelijk van de gebruikte vloeistof)
SPECIFICAȚII
Lichid aplicabil: săpun spumant /
săpun lichid
Capacitate: 260 ml
Timp de reacție: aprox. 0,25 s
Clasa de protecție: IPX4
Material: ABS
Temperatura de funcționare: -10°C 40°C
Umidiatea de funcționare: 0 – 85%
Port încărcare: micro USB
Timp de încărcare: 2 – 3 ore
Capacitate baterie: 500 mAh
Putere: 3 W
Alimentare: 3,7 V / 0,5 A
Setul include: cablu USB
Greutate: 146 g
Dimensiuni: 165 x 100 x 65 mm
Raport apă-săpun: 4:1 (în funcție de
săpun)
ŠPECIFIKÁCIA
Určenie: penové mydlo / tekuté mydlo
Objem nádoby na mydlo: 260 ml
Čas odozvy: cca 0,25 s
Stupeň krytia: IPX4
Materiál: ABS
Pracovná teplota: -10°C – 40°C
Pracovná vlhkosť: 0 – 85%
Konektor nabíjania: micro USB
Doba nabíjania: 2 – 3 hodiny
Kapacita batérie: 500 mAh
Príkon: 3 W
Napájanie: 3,7 V / 0,5 A
Obsah balenia: kábel USB
Hmotnosť: 146 g
Rozmery zariadenia: 165 x 100 x 65 mm
Pomer vody a mydla: 4:1 (v závislosti
od použitého mydla)
Stáhnout manuál v český (PDF, 0.69 MB)
(Zvažte dopad na životní prostředí a tento manuál si vytiskněte pouze v případě, že výtisk skutečně potřebujete)

Loading…

Hodnocení

Ohodnoťte Teesa TSA8076 Dávkovač mýdla a dejte nám vědět, co si o výrobku myslíte. Chcete se podělit o své zkušenosti s tímto výrobkem nebo se na něco zeptat? Nechte nám ve spodní části stránky komentář.
Jste spokojeni s Teesa TSA8076 Dávkovač mýdla?
Ano Ne
Ohodnoťte tento výrobek jako první
0 hlasy

Zapojte se do konverzace o tomto výrobku

Zde můžete sdílet, co si myslíte o Teesa TSA8076 Dávkovač mýdla. Máte-li dotaz, nejprve si pozorně přečtěte návod. Žádost o příručku lze provést pomocí našeho kontaktního formuláře.

Více o tomto návodu

Chápeme, že je hezké mít k vašemu Teesa TSA8076 Dávkovač mýdla papírovou příručku. Manuál si můžete vždy stáhnout z našich webových stránek a vytisknout si jej sami. Pokud byste chtěli mít originální příručku, doporučujeme vám kontaktovat Teesa. Možná by byli schopni poskytnout originální návod. Hledáte příručku ke svému Teesa TSA8076 Dávkovač mýdla v jiném jazyce? Vyberte si preferovaný jazyk na naší domovské stránce a vyhledejte číslo modelu, abyste zjistili, zda jej máme k dispozici.

Specifikace

Značka Teesa
Modelka TSA8076
Kategorie Dávkovače mýdla
Typ souboru PDF
Velikost souboru 0.69 MB

Všechny návody pro Teesa Dávkovače mýdla
Další manuály Dávkovače mýdla

Často kladené otázky o Teesa TSA8076 Dávkovač mýdla

Náš tým podpory vyhledává užitečné produktové informace a odpovídá na často kladené otázky. Pokud v nich najdete nějakou nepřesnost, kontaktujte nás prostřednictvím našeho kontaktního formuláře.

Jak dlouho si mám umýt ruce? Ověřeno

Pro dosažení optimálního výsledku byste si měli umýt ruce nejméně 20 sekund.

To bylo užitečné (35) Přečtěte si více
Manuál Teesa TSA8076 Dávkovač mýdla

Související produkty

Související kategorie