Manuál Crivit IAN 278626 Zámek na kolo

Potřebujete manuál pro svůj Crivit IAN 278626 Zámek na kolo? Níže si můžete zdarma prohlédnout a stáhnout PDF manuál v češtině. Tento produkt má aktuálně 1 často kladený dotaz, 0 komentářů a má 0 hlasů. Pokud toto není manuál, který chcete, kontaktujte nás.

Je váš výrobek vadný a manuál nenabízí žádné řešení? Přejděte do Repair Café a získejte opravu zdarma.

Manuál

Loading…

DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
NL/BENL/BE
Omvang van de
levering
1 remschijf-kettingslot 2-in-1
2 sleutels
1 gebruiksaanwijzing
Veiligheids-
instructies
Houd alstublieft rekening met de vol-
gende veiligheidsinstructies. De fabri-
kant is niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van het negeren van de
veiligheidsinstructies. De gebruiksaan-
wijzing maakt deel uit van dit product
en moet samen met het product wor-
den overhandigd.
LEVENSGEVAAR EN GEV
AAR
VOOR ONGELUKKEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Houd het product buiten het be-
reik van kinderen. Het product is
geen speelgoed.
Er mogen geen technische veran-
deringen worden uitgevoerd aan
het product.
In geval van een defect of be-
schadiging mag het product niet
meer worden gebruikt.
Houd er alstublieft rekening mee,
dat u voor het wegrijden het rem-
schijfslot
2
van de remschijf
dient te verwijderen.
Remschijf-kettingslot
gebruiken
U kunt het remschijf-kettingslot
2
on-
a
fhankelijk van de ketting
3
gebruike
n.
U moet de beschermkap
1
ver-
s
chuiven, voordat u het remsc
hijfslot
2
kunt openen.
Sluit het remschijfslot
2
met de
sleutel
4
open en trek de beu-
gel
5
uit het slot (zie afb. A).
Sluit het remschijfslot
2
aan de
remschijf van uw motor, zoals
weergegeven op afbeelding B.
Gebruik bovendien de ketting
3
,
om uw motor aan een vaststaand
object vast te maken.
Sluit het remschijfslot
2
na mon-
tage weer af met de sleutel
4
.
De beschermkap
1
dient het slot
na het verwijderen van de sleutel
4
weer af te dekken.
FR/BEFR/BEFR/BEFR/BE
d‘identification de l‘appareil et
sur la page de titre de votre ma-
nuel d‘utilisation.
· En cas de dysfonctionnement de
l‘appareil ou de tout autre défaut,
veuillez contacter en premier
lieu le service après-vente par
téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-desso
us.
· Vous pouvez alors envoyer franco
de port tout produit considéré
comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné
de la preuve d‘achat (ticket de
caisse) et d‘une description écrite
du défaut avec mention de sa
date d‘apparition. Veuillez noter
que vous devez impérativement
informer le service après-vente
du dommage détecté, avant de
renvoyer l‘article !
Le site www.lidl-service.com vous per-
met de télécharger ce mode d‘emploi,
ainsi que d‘autres manuels, des vidéos
sur les produits et des logiciels.
FR
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, ALLEMAGNE
Tél. : +49 2 51 132 37 57
E-mail : fr@klb-service.eu
www.klb-service.eu
BE
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, ALLEMAGNE
Tél. : +49 2 51 132 37 57
E-mail : be@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
doivent nous être présentés, accom-
pagnés d’une brève description écrite
du problème rencontré précisant éga-
lement la date d‘apparition de ce
problème. Si le défaut est couvert par
notre garantie, nous vous renverrons
le produit réparé ou un produit neuf.
La réparation ou le remplacement du
produit n‘entraîne pas le début d‘une
nouvelle période de garantie. La durée
de la garantie n‘est pas prolongée par
son utilisation. Cette mesure s‘applique
également pour les pièces remplacées
et réparées. Tous dommages et vices
présents dès l’achat doivent être noti-
fiés immédiatement après le déballage
du produit, et au plus tard deux jours
après la date d’achat. Après la fin de
la garantie, les réparations éventuelles
sont payantes.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des
critères de qualité stricts et il a été
contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. La garantie couvre les vices
matériels et de fabrication. Cette ga-
rantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale
et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure,
ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries et des éléments fabriqués en
verre. La garantie prend fin si le pro-
duit est endommagé suite à une utili-
sation inappropriée ou à un manque
d‘entretien. Toutes les indications four-
nies dans la notice d‘utilisation doivent
être scrupuleusement respectées pour
garantir une utilisation conforme du
produit. Il convient d‘éviter toute utili-
sation ou manipulation déconseillée
par cette notice d‘utilisation ou faisant
l‘objet d‘un avertissement. Le produit
est exclusivement destiné à un usage
privé et non commercial. Les manipu-
lations incorrectes et inappropriées,
l‘usage de la force ainsi que les inter-
ventions réalisées par toute autre per-
sonne que notre centre de service
après-vente agréé entraînent l‘annula-
tion de la garantie.
Pour garantir la rapidité d‘exécution
de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes:
· Veuillez vous assurer que vous
possédez votre ticket de caisse
ainsi que le numéro d‘article
(p. ex. IAN) comme preuve
d‘achat pour toute question.
· Le numéro de référence de l‘ar-
ticle est indiqué sur la plaque
Utilisez également la chaîne
3
,
avant de sécuriser votre moto
avec un objet fixe.
Refermez le verrou pour disque
de frein
2
avec la clé
4
après
le montage du produit. Une fois
la clé retirée, l‘embout de protec-
tion
1
doit de nouveau recou-
vrir le verrou
4
.
Remarque : Veuillez noter que
l‘association du verrou et de la
chaîne ne fonctionne pas impéra-
tivement sur les mêmes disques
de frein que le verrou pour
disque de frein
2
utilisé seul.
Nettoyage et
entretien
Nettoyez le verrou à chaîne avec
un chiffon humide.
Utilisez un gel de nettoyage dis-
ponible dans le commerce, afin
d‘enlever les salissures tenaces.
Élimination des déchets
L’emballage et son matériel
sont exclusivement compo-
sés de matières écologiques.
Les matériaux peuvent être
recyclés dans les points de
collecte locaux.
À la fin de sa durée de vie, débarras-
sez-vous de ce produit de la même
façon que vos déchets courants.
Garantie
Chère cliente, cher client,
Cet appareil dispose d‘une garantie
de 3 ans à partir de la date d‘achat.
En cas de défaillance, vous êtes en
droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne consti-
tue pas une restriction de vos droits
légaux.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la
date d’achat. Veuillez conserver le ti-
cket de caisse original. Il fera office
de preuve d’achat. Si un problème
matériel ou un défaut de fabrication
devait survenir dans les trois ans sui-
vant la date d‘achat de ce produit,
nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de
l‘appareil sans frais supplémentaires.
Au cours de cette période de garan-
tie de trois ans, l‘appareil défectueux
et la preuve d’achat (ticket de caisse)
(verrou) : env. 65 x 150
x 35 mm
(l x H x P)
Profondeur de fente : env. 78 mm
Largeur de fente : env. 27 mm
Contenu de la livraison
1 verrou pour disque de frein 2 en 1
2 clés
1 mode d’emploi
Consignes de
sécurité
Veuillez respecter les consignes de
sécurité suivantes. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité en cas de
dommages résultants du non-respect
des consignes de sécurité. Le manuel
fait partie intégrante et doit être trans-
mis lors de la livraison du produit.
DANGER DE MORT ET
RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne
jamais laisser les enfants sans
surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque d’asphyxie.
Tenez le produit éloigné des en-
fants. Ce produit n’est pas un jouet.
Aucune modification technique ne
doit être effectuée sur le produit.
En cas de défaut ou d‘endomma-
gement, le produit ne doit plus
être utilisé.
Veuillez noter que vous devez en-
lever le verrou pour disque de
frein
2
du disque de frein, avant
de commencer votre trajet.
Utilisation du verrou
pour disque de frein
Vous pouvez utiliser le verrou pour
disque de frein
2
indépendamment
de la chaîne
3
.
Vous devez déplacer l‘embout
de protection
1
, avant de pou-
voir fermer le verrou pour disque
de frein
2
.
Ouvrir le verrou pour disque de
frein
2
avec la clé
4
et retirez
l‘arceau
5
du verrou (v. ill. A).
Fermez le verrou pour disque de
frein
2
sur le disque de frein de
votre moto, comme illustré sur la
figure B.
FR/BEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IE
damaged or improperly used or main-
tained. Proper use of the product
requires strictly observing all instruc-
tions for use. Purposes and practices
which the operating instructions warn
of or advise against must be avoided
without fail. This product is only in-
tended for private, non-commercial
use. Any incorrect or improper use of
the device, use of force and changes
not performed by our authorized
service branch will void the warranty.
Please follow the instructions below
to ensure your claim is processed
quickly:
· Please have your receipt and
the product number ready as
your proof of purchase.
· Please refer to the type plate or
the cover sheet of these instruc-
tions for the product number.
· In the event of malfunctions or
other defects, please first contact
the following service department
by phone or e-mail.
· A product determined defective
may then be returned to the
specified service address free of
charge, including the proof of
purchase (receipt) and informa-
tion about the defect and when
it occurred. Please note, the ser-
vice department must be notified
before returning the product!
This and many other manuals, prod-
uct videos and software are available
for download at www.lidl-service.com.
GB
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, GERMANY
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: gb@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IE
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, GERMANY
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: ie@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
Disposal
The packaging is made of
recyclable materials which
may be disposed of through
local recycling facilities.
Dispose of the product with residual
waste at the end of its useful life.
Warranty
Dear customer,
This device is covered by a 3-year
warranty from the date of purchase.
In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer
of this product. Your statutory rights
are not limited in any way by our
warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the
date of purchase. Please retain the
original receipt safely. This documen-
tation is required as the proof of pur-
chase. Should a defect in material or
manufacture occur within three years
from the date of purchase of this
product, we will repair or replace - at
our choice - it free of charge. This
warranty is conditional on the
defective device and the receipt of
purchase being presented within the
three year warranty period, and that
there is a brief written description of
the nature of the defect and of the
date it arose. If the defect is covered
by our warranty, you will receive the
repaired product or a replacement. A
repair or exchange of the device does
not extend a new warranty period.
The warranty period will not be ex-
tended by repairs made under war-
ranty. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damage or
defects present at the time of pur-
chase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs made after the
expiration of the warranty period are
subject to payment.
Extent of warranty
The device was manufactured to strict
quality guidelines and diligently in-
spected prior to shipment. The warranty
applies to defects in material or man-
ufacture. This warranty does not apply
to product parts subject to regular
wear and therefore considered wear
parts or damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries, or
made from glass. This warranty be-
comes void if the device has been
Safety
Instructions
Please note the following safety instruc-
tions. The manufacturer is not liable
for damages due to non-observance.
The instructions are a permanent part
of the product and must be included
when passing the product on to others.
DANGER TO LIFE
AND RISK OF AC-
CIDENT FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packaging
materials. The packaging material
represents a suffocation hazard.
Keep out of the reach of children.
This product is not a toy.
Do not modify the product.
Discontinue use if defective or
damaged.
Remember to remove the brake
disc lock
2
from the brake disc
before riding.
Using the brake disc
chain lock
The brake disc lock
2
may be used
without the chain
3
.
You must remove the safety cap
1
before you can unlock the
brake disc lock
2
.
Unlock the brake disc lock
2
using the key
4
and pull the
shackle
5
out of the lock (see
Fig. A).
Attach the brake disc lock
2
to
the motorcycle‘s brake disc as
shown in Figure B.
Use the chain
3
to also secure
your motorcycle to a fixed object.
After securing it in place, close
the brake disc lock
2
using the
key
4
. After the key
4
is re-
moved, the safety cap
1
should
once more hide the lock.
Note: The brake disc chain lock
combo may not necessarily fit the
same brake discs as the individ-
ual brake disc lock
2
.
Cleaning and Care
Clean the brake disc chain lock
with a damp cloth.
Use a suitable cleaning product
sold by a speciality retailer to
remove stubborn brake dust.
DE, AT, CH
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 Münster, DEUTSCHLAND
www.klb-service.eu
DE
Tel: 02 51 132 37 57
E-Mail: de@klb-service.eu
AT
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: at@klb-service.eu
CH
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: ch@klb-service.eu
IAN 278626
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qua-
litätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft ge-
prüft. Die Garantieleistung gilt für
Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Pro-
duktteile, die normaler Abnutzung aus-
gesetzt sind und daher als Verschleißteil
e
angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder ge-
wartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Ver-
w
endungszwecke und Handlungen, vo
n
denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das
Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen,
die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
· Bitte halten Sie für alle Anfragen
den Kassenbon und die Artikel-
nummer als Nachweis für den
Kauf bereit.
· Die Artikelnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild oder
dem Titelblatt dieser Anleitung.
· Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kon-
taktieren Sie bitte zunächst die
nachfolgend benannte Service-
abteilung telefonisch oder per
E-Mail.
· Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und
Angabe, worin der Mangel be-
steht und wann er aufgetreten ist,
für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service Anschrift
übersenden. Bitte beachten Sie,
dass unbedingt vor Versand die
Serviceabteilung informiert wer-
den muss!
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese Anleitung und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Soft-
ware herunterladen.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Bremsscheiben-
Kettenschloss mit einem feuchten
Tuch.
Verwenden Sie zur Entfernung von
hartnäckigem Bremsstaub ein ge-
eignetes Reinigungsgel aus dem
Fachhandel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht
aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Das Produkt entsorgen Sie nach
seiner Lebensdauer im Restmüll.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Pro-
dukts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kosten-
los repariert oder ersetzt. Diese Garan-
tieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vor-
gelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist. Wenn der
Defekt von unserer Garantie gedeckt
ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt
kein neuer Garantiezeitraum. Die Ga-
rantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Sicherheits-
hinweise
Bitte beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise. Für Schäden in-
folge von Nichtbeachtung haftet der
Hersteller nicht. Die Anleitung ist fester
Bestandteil und muss bei Übergabe
des Produkts weitergegeben werden.
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit dem Verpackungsmate-
rial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kind
ern
fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Am Produkt dürfen keine techni-
schen Änderungen vorgenommen
werden.
Bei einem Defekt oder Beschädi-
gung darf das Produkt nicht mehr
verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass Sie vor
Fahrtbeginn das Bremsscheiben-
schloss
2
von der Bremsscheibe
entfernen.
Bremsscheiben-
Kettenschloss
verwenden
Sie können das Bremsscheibenschloss
2
unabhängig von der Kette
3
verwenden.
Sie müssen die Schutzkappe
1
verschieben, bevor Sie das Brems-
scheibenschloss
2
aufschließen
können.
Schließen Sie das Bremsscheiben-
schloss
2
mit dem Schlüssel
4
auf und ziehen Sie den Bügel
5
vom Schloss (s. Abb. A).
Schließen Sie das Bremsscheiben-
schloss
2
an die Bremsscheibe
Ihres Motorrads an, wie in der
Abbildung B dargestellt.
Verwenden Sie zusätzlich die
Kette
3
, um Ihr Motorrad an
einem festen Objekt zu sichern.
Schließen Sie das Bremsscheiben-
schloss
2
nach der Montage
wieder mit dem Schlüssel
4
ab.
Die Schutzkappe
1
sollte das
Schloss nach dem Abziehen des
Schlüssels
4
wieder verdecken.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass
die Bremsscheiben-Kettenschloss-
Kombination nicht unbedingt an
die gleichen Bremsscheiben passt
wie das einzelne Bremsscheiben-
schloss
2
.
2 IN 1: BREMSSCHEIBEN- / KETTENSCHLOSS /
2-IN-1: BRAKE DISCS / CHAIN LOCK /
2 EN 1 : BLOQUE-DISQUE ET CHAÎNE ANTIVOL
14132
IAN 278626
4
2 IN 1: BREMSSCHEIBEN- /
KETTENSCHLOSS
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
2-IN-1: BRAKE DISCS /
CHAIN LOCK
Operation and Safety Notes
2 EN 1 : BLOQUE-DISQUE
ET CHAÎNE ANTIVOL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
2-IN-1: REMSCHIJF- /
KETTINGSLOT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2 EN 1: CANDADO DE
DISCO Y CADENA
Instrucciones de utilización
y de seguridad
2 EM 1: CADEADO DE CORRENTE /
CADEADO DISCO DE TRAVÃO
Instruções de utilização e de segurança
2 V 1: ZÁMEK BRZDOVÝCH KO-
TOUČŮ NEBO ŘETĚZOVÝ ZÁMEK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
1
2
B
2
3
A
5
2 in 1: Bremsscheiben-/
Kettenschloss
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum
Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Sicherheit, Montage
und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produktes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Bremsscheiben-Kettenschloss 2in1
ist geeignet für Motorräder, Motorroller
und Scooter. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebschreibung
1
Schutzkappe
2
Bremsscheibenschloss
3
Kette
4
Schlüssel
5
Bügel
Technische Daten
Material: Schlosskörper und
Bügel aus gehärte-
tem Karbonstahl
Länge (Kette): ca. 110 cm
Maße (Schloss): ca. 65 x 150 x
35 mm (B x H x T)
Schlitztiefe: ca. 78 mm
Schlitzbreite: ca. 27 mm
Lieferumfang
1 Bremsscheiben-Kettenschloss 2in1
2 Schlüssel
1 Bedienungsanleitung
Legende der verwendeten Piktgramme
Anweisungen lesen!
Lebens- und Unfallgefahr
für Kleinkinder und Kinder!
Warn- und Sicherheits-
hinweise beachten!
Produktionsdatum
11 / 2016
2-in-1: Brake Discs /
Chain Lock
Introduction
Congratulations on the pur-
chase of your new device.
In doing so you have chosen
a top-quality product. The instructions
for use are to be considered as part
of this product. It contains important
safety, assembly and disposal infor-
mation. Before using the product,
please familiarise yourself with all the
safety information and instructions for
use. The product must only be used
as described and for the specified
fields of application. If you pass the
product on to anyone else, please be
sure to also include all documentation.
Intended Use
The brake disc chain lock 2-in-1 is
suitable for motorbikes, mopeds and
scooters. This product is not intended
for commercial use.
Parts Description
1
Protective cap
2
Brake disc lock
3
Chain
4
Key
5
Shackle
Technical Data
Material: Hardened carbon
steel lock body
and shackle
Length (chain): approx. 110 cm
Dimensions (lock): approx. 65 x
150 x 35 mm
(W x H x D)
Slot depth: approx. 78 mm
Slot width: approx. 27 mm
Scope of delivery
1 2-in-1: Brake Discs / Chain Lock
2 Keys
1 Instructions for use
List of pictograms used
Read the instructions!
Danger to life and risk of
accident for infants and
children!
Observe the warnings
and safety notices!
Date of manufacture
11 / 2016
2 en 1 : Bloque-disque
et chaîne antivol
Introduction
Félicitations pour l‘acquisi-
tion de votre nouvel appareil.
Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le présent
mode d’emploi fait partie intégrante
de ce produit. Il contient des instruc-
tions essentielles pour sa sécurité, son
montage et sa mise au rebut. Veuillez
lire toutes les instructions d‘utilisation
et consignes de sécurité avant d‘utiliser
ce produit. N‘utilisez l‘appareil que
pour l‘usage décrit et que pour les
domaines d‘application cités. Lorsque
vous remettez l‘appareil à d‘autres
utilisateurs, veuillez également leur
transmettre tous les documents liés à
celui-ci.
Utilisation conforme
Le verrou pour disque de frein 2 en 1
est destiné aux motos et scooters. Le
produit n’est pas destiné à une utilisa-
tion commerciale.
Description des
composants
1
Cache de protection
2
Verrou pour disque de frein
3
Chaîne
4
Clé
5
Arceau
Caractéristiques
techniques
Matériaux : Le corps du
verrou et l‘ar-
ceau sont en
acier au car-
bone trempé
Longueur (chaîne) : env. 110 cm
Dimensions
Légende des pictogrammes utilisés
Lisez les instructions !
Danger de mort et risque
de blessure pour les enfants
et les enfants en bas âge!
Respecter les avertisse-
ments et consignes de
sécurité !
Date de production
11 / 2016
2-in-1: remschijf- /
kettingslot
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met
de aankoop van uw nieuwe
apparaat. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Ze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor de veiligheid, de mon-
tage en de verwijdering. Maak uzelf
vóór gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsin-
structies. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aange-
geven gebruiksdoeleinden. Geef,
wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Het remschijf-kettingslot 2-in-1 is ge-
schikt voor motoren, brommers en
scooters. Het product is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Beschrijving van de
onderdelen
1
Beschermkap
2
Remschijfslot
3
Ketting
4
Sleutel
5
Beugel
Technische gegevens
Materiaal: slotbehuizing en
beugel van gehard
carbonstaal
Lengte (ketting): ca. 110 cm
Afmetingen (slot): ca. 65 x 150 x
35 mm (b x h x d)
Sleufdiepte: ca. 78 mm
Sleufbreedte: ca. 27 mm
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Instructies lezen!
Levensgevaar en kans op
ongevallen bij kleuters en
kinderen!
Waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in
acht nemen!
Productiedatum 11 / 2016
Stáhnout manuál v český (PDF, 0.57 MB)
(Zvažte dopad na životní prostředí a tento manuál si vytiskněte pouze v případě, že výtisk skutečně potřebujete)

Loading…

Hodnocení

Ohodnoťte Crivit IAN 278626 Zámek na kolo a dejte nám vědět, co si o výrobku myslíte. Chcete se podělit o své zkušenosti s tímto výrobkem nebo se na něco zeptat? Nechte nám ve spodní části stránky komentář.
Jste spokojeni s Crivit IAN 278626 Zámek na kolo?
Ano Ne
Ohodnoťte tento výrobek jako první
0 hlasy

Zapojte se do konverzace o tomto výrobku

Zde můžete sdílet, co si myslíte o Crivit IAN 278626 Zámek na kolo. Máte-li dotaz, nejprve si pozorně přečtěte návod. Žádost o příručku lze provést pomocí našeho kontaktního formuláře.

Více o tomto návodu

Chápeme, že je hezké mít k vašemu Crivit IAN 278626 Zámek na kolo papírovou příručku. Manuál si můžete vždy stáhnout z našich webových stránek a vytisknout si jej sami. Pokud byste chtěli mít originální příručku, doporučujeme vám kontaktovat Crivit. Možná by byli schopni poskytnout originální návod. Hledáte příručku ke svému Crivit IAN 278626 Zámek na kolo v jiném jazyce? Vyberte si preferovaný jazyk na naší domovské stránce a vyhledejte číslo modelu, abyste zjistili, zda jej máme k dispozici.

Specifikace

Značka Crivit
Modelka IAN 278626
Kategorie Zámky na kolo
Typ souboru PDF
Velikost souboru 0.57 MB

Všechny návody pro Crivit Zámky na kolo
Další manuály Zámky na kolo

Často kladené otázky o Crivit IAN 278626 Zámek na kolo

Náš tým podpory vyhledává užitečné produktové informace a odpovídá na často kladené otázky. Pokud v nich najdete nějakou nepřesnost, kontaktujte nás prostřednictvím našeho kontaktního formuláře.

Jaké je číslo modelu mého produktu Crivit? Ověřeno

Ačkoli některé produkty Crivit mají alternativní číslo modelu, všechny mají číslo IAN, pomocí kterého lze produkt identifikovat.

To bylo užitečné (878) Přečtěte si více
Manuál Crivit IAN 278626 Zámek na kolo