Manuál Zoofari IAN 285986 Vodítko na psa

Potřebujete manuál pro svůj Zoofari IAN 285986 Vodítko na psa? Níže si můžete zdarma prohlédnout a stáhnout PDF manuál v češtině. Tento produkt má aktuálně 0 často kladené otázky, 0 komentářů a má 0 hlasů. Pokud toto není manuál, který chcete, kontaktujte nás.

Je váš výrobek vadný a manuál nenabízí žádné řešení? Přejděte do Repair Café a získejte opravu zdarma.

Manuál

Loading…

IAN 285986
AUSZIEHLEINE
RETRACTABLE DOG LEAD
LAISSE À ENROULEUR
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
UITROLBARE RIEM
Gebruiksaanwijzing
LAISSE À ENROULEUR
Notice d‘utilisation
SAMONAVÍJECÍ VODÍTKO
Návod k použití
IAN 285986
FR/BEDE/AT/CH FR/BE FR/BEDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
1
Feststellriegel
2
Stopptaste
3
Griff
4
Gehäuse
5
Gurt
6
Seil
A
B C
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich
für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit
dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende
Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung
gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine
Technische Daten
Länge: 5 m
Max. Hundegewicht: 12 kg
Bestimmungsge-
mäße Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 12 kg für den privaten Ge-
brauch bestimmt. Die Leine darf
nur von Hand geführt und nicht
stationär benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Seil/den Gurt (Abb. B).
Wickeln Sie das Seil/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um Abschnü-
rungen oder ein mögliches
Hinfallen zu vermeiden
(Abb. C).
Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Seil/im
Gurt verheddert hat.
Formen Sie keine Schlinge aus
dem Gurt und legen Sie ihn
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
Prüfen Sie das Seil/den Gurt
vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnut-
zungen. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand ver-
wendet werden.
Das verwendete Halsband
muss stabil genug und in ein-
wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/
Gurt während der Verwendung
reißen, bremsen Sie das zu-
rückschnellende Seil/den zu-
rückschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
Öffnen Sie niemals das Ge-
häuse, da die innen liegende
Feder ein Verletzungsrisiko dar-
stellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
Überlegen Sie vorausschau-
end, wie sich Ihr Hund in
kritischen Situationen verhalten
könnte.
VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Rad-
wegen auf andere Personen
und Ihr Tier.
Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß geführt
werden.
Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwor-
tungsbewusst und gewähr-
leisten Sie, dass niemand ge-
fährdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff
(3) – das Seil (6) läuft in das
Gehäuse (4) ein ohne durchzu-
hängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drücken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des
Gurtes (5) den Arm nach vorn
schwingen. Kurzstopp betätigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern.
WICHTIG! Nur mit Wasser reini-
gen, nie mit scharfen Pflegemit-
teln. Anschließend mit einem Tuch
trocken wischen.
Sollte das Seil nass geworden
sein, ziehen Sie es aus dem
Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das
Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien wie
z. B. Folienbeutel gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
3 Jahre Garantie
Der Artikel wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger Kon-
trolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbesondere
die Gewährleistungsrechte, wer-
den durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Service-
mitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen. Wir werden Sie
in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch
etwaige Reparaturen aufgrund
der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz
nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie
anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
IAN: 285986
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service
- Ersatzteilservice Lidl
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit
de haute qualité. Apprenez à
connaître le produit avant sa
première utilisation.
Lisez pour cela attentive-
ment le notice d’utilisation
suivant.
N’utilisez le produit que comme
décrit et pour les zones d’applica-
tion indiquées. Veuillez conserver
ce notice d’utilisation. Transmettez
tous les documents en cas de
cessation du produit à une tierce
personne.
Contenu de la
livraison
1 x Notice d‘utilisation
1 x Laisse à enrouleur
Caractéristiques
Longueur : 5 m
Poids max. du chien : 12 kg
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant
un poids max. de 12 kg. La laine
ne peut être dirigée qu‘avec la
main et n‘est pas approprié à un
usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
N‘utilisez cet appareil que dans
le cadre de son utilisation con-
forme.
Veuillez tenir le matériau
d‘emballage, ainsi que
l‘article, hors de portée des
enfants.
Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intérieur de la laisse /
sangle (fig. B).
N‘enroulez pas la laisse /
sangle autour d‘une partie
corporelle de l‘animal ou de
l‘homme, afin de contrecarrer
un étranglement ou une tom
bée (fig. C).
Libérez immédiatement le chien
s‘il s‘est emmêlé dans le cor-
don/la sangle.
Ne formez aucune boucle
avec la sangle et ne l’appli-
quez pas directement autour
du cou du chien. La boucle se
resserre automatiquement sous
tension et pourrait ainsi étrang-
ler le chien.
Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin
de dépister les endommage-
ments ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut être utilisé que
dans un parfait état.
Le collier utilisé doit être suffi-
samment stable et dans un état
irréprochable. Si le collier ou
la laisse / sangle devait
déchirer lors de l‘utilisation, il
vous faut freiner la laisse /
sangle et tourner la tête vers le
côté.
N‘ouvrez jamais le boîtier,
étant donné que le ressort
intérieur présente un risque de
blessure.
Utilisation
Indications de
sécurité relatives à
la sécurité
ATTENTION !
Prenez en compte que les
petits chiens peuvent aussi
avoir beaucoup de force. Les
enfants et les personnes âgées
pourraient ne pas les maîtriser.
Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuelle-
ment sous contrôle.
Réfléchissez de manière pré-
visionnelle sur le comportement
de votre chien dans des situa-
tions critiques. Veillez tout parti-
culièrement aux autres person-
nes et à votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation
de danger possible.
Si d‘autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité, il
vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrêt permanent.
Les chiens présentent un
danger pour les animaux
sauvages justement à l‘époque
des couvraisons. Chaque
chien réagit différemment.
Soyez conscient de vos res-
ponsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gêné.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ;
la corde (6) entre dans le loge-
ment (4) sans fléchir.
Arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrêt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entièrement le bouton d‘arrêt
(2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt perma-
nent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6) / la
sangle (5), balancer le bras vers
l‘avant. Activer l‘arrêt bref et
ramener le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit près de vous.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régu-
lièrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! À ne nettoyer
qu’avec de l’eau, jamais avec des
produits d’entretien agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiffon. Si la ficelle devait être
humide, tirez-la du boîtier, activez
ensuite l’arrêt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas
ou après une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel
d‘emballage conformément aux
directives locales en vigueur. Le
matériel d‘emballage tel que les
sachets en plastique par exemple
ne doivent pas arriver dans les
mains des enfants. Conservez
le matériel d‘emballage hors de
portée des enfants.
Ce produit est recyclable.
Il est soumis à la responsa-
bilité élargie du fabricant et est
collecté séparément.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le
plus grand soin et sous un con-
trôle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement vala-
ble pour les défauts de matériaux
et de fabrication, elle perd sa
validité en cas de maniement
incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particu-
lièrement les droits relatifs à la
garantie, ne sont pas limitées par
cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client
vous indiqueront la marche à
suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons person-
nellement dans tous les cas.
La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles
réparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique
également aux pièces remplacées
et réparées.
Les réparations nécessaires sont à
la charge de l’acheteur à la fin de
la période de garantie.
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meu-
ble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter a la durée
de la garantie qui restait a courir.
Cette période court a compter
de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise a dispo-
sition pour réparation du bien en
cause, si cette mise a disposition
est postérieure a la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 a L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 a 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘em-
ballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise a sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre a l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond a la descrip-
tion donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a
présentées a l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modele ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement atten-
dre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les ca-
ractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou
etre propre a tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté
a la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans a compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
a raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre a l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en
aurait donné qu‘un moindre prix,
s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinea du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit etre intentée
par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans a compter de la décou-
verte du vice.
Les pieces détachées indispens-
ables a l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
IAN: 285986
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
Veuillez trouver les pièces de rechange
pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service -
Service des pièces de rechange Lidl
FR/BE FR/BE
Congratulations!
With your purchase you have de-
cided on a high-quality product.
Get to know the product before
you start to use it.
Carefully read the following
instructions for use.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Keep these instruc-
tions safe. When passing the pro-
duct on to a third party, always
make sure that the documentation
is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead
Technical
Specifications
Length: 5m
Maximum dog weight: 12kg
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a ma-
ximum weight of 12kg. Only use
this lead when walking the dog
by and never use it to tie a dog to
a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
Only use this article in the way
it is intended for use.
Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
Danger of cuts! Do not touch
the rope/the belt (Fig. B).
Never wrap the rope/the belt
around the bodily parts of ani-
mals or humans. This will avoid
possible strangulation or trip-
ping up (Fig. C).
Free the dog immediately if it
becomes tangled up in the
leash / harness.
Do not use the strap to form a
noose, do not wrap around the
dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the rope/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the rope/belt and turn
the head to the side.
Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under
control.
Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
If other people or animals are
nearby, your dog should be
brought to heel using the
permanent stop-switch.
Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your
animal does not endanger
anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked as
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in auto-
matically).
Releasing the long-term
stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your
side
To retract the cord (6)/the lead
(5), swing your arm forward.
Activate the short-term stop and
bring the dog closer to you.
Release the short-term stop and
repeat the process until the dog is
at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correct
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the event the
strap becomes wet, retract it from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store the product dry and
clean in a temperate room.
In the event your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disinfect-
ants.
Disposal
Dispose of the article and the
packaging materials in accordan-
ce with current local regulations.
Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given
to children. Keep the packaging
materials out of the reach of
children.
3-year warranty
The product was produced with
great care and under constant su-
pervision. You receive a three-ye-
ar warranty for this product from
the date of purchase. Please
retain your receipt. The warranty
applies only to material and work-
manship and does not apply to
misuse or improper handling. Your
statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected
by this warranty. With regard
to complaints, please contact
the following service hotline or
contact us by e-mail. Our service
employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly
as possible. We will be personally
available to discuss the situation
with you. Any repairs under the
warranty, statutory guarantees or
through goodwill do not extend
the warranty period. This also
applies to replaced and repaired
parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 285986
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltas[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your
product at: www.delta-sport.com, category
Service - Lidl Spare Parts Service
GB/IE GB/IE GB/IE
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
05/2017
Delta-Sport-Nr.: KH-3136
CORREA EXTENSIBLE PARA PERRO
Manual de instrucciones
TRELA EXTENSÍVEL
Manual de instruções
1
2
3
4
5
6
1
Locking bar
2
Stop button
3
Handle
4
Casing
5
Lead
6
Cord
1
Verrou de blocage
2
Bouton d‘arrêt
3
Poignée
4
Logement
5
Sangle
6
Corde
Stáhnout manuál v český (PDF, 1.22 MB)
(Zvažte dopad na životní prostředí a tento manuál si vytiskněte pouze v případě, že výtisk skutečně potřebujete)

Loading…

Hodnocení

Ohodnoťte Zoofari IAN 285986 Vodítko na psa a dejte nám vědět, co si o výrobku myslíte. Chcete se podělit o své zkušenosti s tímto výrobkem nebo se na něco zeptat? Nechte nám ve spodní části stránky komentář.
Jste spokojeni s Zoofari IAN 285986 Vodítko na psa?
Ano Ne
Ohodnoťte tento výrobek jako první
0 hlasy

Zapojte se do konverzace o tomto výrobku

Zde můžete sdílet, co si myslíte o Zoofari IAN 285986 Vodítko na psa. Máte-li dotaz, nejprve si pozorně přečtěte návod. Žádost o příručku lze provést pomocí našeho kontaktního formuláře.

Více o tomto návodu

Chápeme, že je hezké mít k vašemu Zoofari IAN 285986 Vodítko na psa papírovou příručku. Manuál si můžete vždy stáhnout z našich webových stránek a vytisknout si jej sami. Pokud byste chtěli mít originální příručku, doporučujeme vám kontaktovat Zoofari. Možná by byli schopni poskytnout originální návod. Hledáte příručku ke svému Zoofari IAN 285986 Vodítko na psa v jiném jazyce? Vyberte si preferovaný jazyk na naší domovské stránce a vyhledejte číslo modelu, abyste zjistili, zda jej máme k dispozici.

Specifikace

Značka Zoofari
Modelka IAN 285986
Kategorie Vodítka na psa
Typ souboru PDF
Velikost souboru 1.22 MB

Všechny návody pro Zoofari Vodítka na psa
Další manuály Vodítka na psa

Manuál Zoofari IAN 285986 Vodítko na psa