Manuál Teesa TSA8073 Dávkovač mýdla

Potřebujete manuál pro svůj Teesa TSA8073 Dávkovač mýdla? Níže si můžete zdarma prohlédnout a stáhnout PDF manuál v češtině. Tento produkt má aktuálně 1 často kladený dotaz, 0 komentářů a má 0 hlasů. Pokud toto není manuál, který chcete, kontaktujte nás.

Je váš výrobek vadný a manuál nenabízí žádné řešení? Přejděte do Repair Café a získejte opravu zdarma.

Manuál

Loading…

Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení
a ich príslušenstva)
Elektrické zariadenie označené symbolom preškrtnutého koša
nemožno vyhadzovať do komunálneho odpadu. Takéto zariadenie
je potrebné zbierať a recyklovať. Škodlivé látky ktoré obsahuje,
môžu spôsobiť znečistenie životného prostredia a ohroziť tým
ľudské zdravie.
Vyrobené v Číne pre LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura
electrica si electronica)
Este interzisă depozitarea deșeurilor de echipamente marcate cu
simbolul unui coș de gunoi barat împreună cu alte deșeuri. Acest
echipament este supus colectării și reciclării selective. Substanțele
nocive pe care le conține pot provoca poluarea mediului și
reprezintă o amenințare pentru sănătatea umană.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS,
ROMANIA.
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny)
Oznaczenie przekreślonego kosza umieszczone na produkcie lub
w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie
okresu użytkowania nie należy usuwać go z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o
oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz
odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia
zasobów materialnych, jako stałej praktyki. W celu uzyskania
informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla
środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w
gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem
sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych. ytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy
zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami
komunalnymi. Taki sprzęt podlega selektywnej zbiórce i
recyklingowi. Zawarte w nim szkodliwe substancje mogą
powodować zanieczyszczenie środowiska i stanowić zagrożenie
dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o.
Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankteelektrischeen elektronische
apparatuur)
Elektrische apparatuur met het symbool van een doorgehaalde
prullenbak op wieltjes mag niet samen met het huisvuil worden
weggegooid. Dergelijke apparatuur moet worden ingezameld en
gerecycled. De erin vervatte schadelijke stoen kunnen het milieu
verontreinigen en vormen een bedreiging voor de menselijke
gezondheid.
Gemaakt in de VRC voor LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus
eszközök)
Az áthúzott, kerekes kukával jelölt elektromos berendezéseket
nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az
ilyen berendezéseket újrahasznosítható tartályokban kell gyűjteni.
A benne lévő káros anyagok szennyezhetik a környezetet és
veszélyeztethetik az emberi egészséget.
Gyártotta CHRL a LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. számára Sp.k.,
Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
Használati utasítás
Gebruiksaanwijzing Manual de utilizare
Automata szappanadagoló
TSA8073
Automatische zeepdispenser
TSA8073
Dozator automat de săpun
TSA8073
TERMÉKLEIRÁS
1. Szappantartály fedél
2. Szappan beömlő
3. Kapcsoló
4. Adagoló
5. Mozgásérzékelő
6. LED
7. Elemfoglalat
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
1. Deksel zeepreservoir
2. Zeepinlaat
3. Schakelaar
4. Dispenser
5. Bewegingssensor
6. LED
7. Batterijcontactdoos
DESCRIERE PRODUS
1. Capac rezervor
2. Oriciu introducere
săpun
3. Comutator on/o
4. Duză evacuare
săpun
5. Senzor de mișcare
6. Diodă LED
7. Compartiment baterii
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési
útmutatót, még akkor is, ha korábban már használt ehhez
hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
2. Ne használja vagy tárolja a készüléket túl magas/túl alacsony
hőmérsékleten. Óvja a terméket a közvetlen napfénytől és a
hőforrásoktól.
3. A készülék kizárólag otthoni használatra.
4. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati
útmutatóban szerepel.
5. Aberendezéstgyermekekáltalnemhozzáférhetőhelyenkellrolni.
6. A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
7. Óvja a készüléket az erős ütésektől.
8. Ne merítse a készüléketfolyadékba és ne érintse nedves kézzel.
9. Tilosakészülék saját kezű javítása.Tilos a készülék szétszerelése.
10. Meghibásodás esetén forduljon a javítás céljából hivatalos
szervizponthoz.
VEILIGHEIDSKWESTIES
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook
als u eerder soortgelijke apparatuur heeft gebruikt. Bewaar
deze handleiding voor toekomstig gebruik.
2. Gebruikofbewaarhetapparaatnietbijtehoge/lagetemperaturen.
Het product moet worden beschermd tegen direct zonlicht en
warmtebronnen.
3. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
4. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven
in deze handleiding.
5. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
6. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
7. Bescherm het apparaat tegen sterke schokken.
8. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet
met natte handen.
9. Hetisverboden omhettoestelzelfte repareren. Hetisverboden
om het apparaat te demonteren.
10. Neem in geval van schade contact op met een erkend
servicecentrum voor reparatie..
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
1. Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni, chiar dacă sunteți
familiarizat cu produsul. Păstrați manualul pentru consultări
ulterioare.
2. Evitați utilizarea/depozitarea produsuluilatemperaturi extreme.
Nu-l expuneți la lumina directă a soarelui și la surse de căldură.
3. Produsul este destinat doar pentru uz casnic.
4. Nu utilizați produsul în scopuri diferite de cele așate în acest
manual de utilizare.
5. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
6. Puneți aparatul pe o suprafață uscată, plană și stabilă.
7. Nusațiprodusul cadă și nicinu îl supunețila șocuri puternice.
8. Nu puneți dispozitivul în apă sau alte lichide; și nici nu îl
manipulați/utilizați cu mâinile ude.
9. Nu încercați reparați singur acest produs. Nu dezasamblați
niciodată acest aparat.
10. În caz de deteriorare, contactați un service autorizat pentru
reparații.
Návod na použitie
Automatický dávkovač mydla
TSA8073
POPIS ZARIADENIA
1. Veko nádoby na mydlo
2. Plniaci otvor mydla
3. Spínač
4. Dávkovač
5. Pohybový senzor
6. LED dióda
7. Slot batérií
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
1. Pred použitím si prosím pozorne prečítajte tento návod na
použitie a to aj v prípade, že ste podobný výrobok používali.
Tento návod si uschovajte pre prípadné neskoršie použitie.
2. Zariadenie nepoužívajte ani neskladujte pri príliš vysokých /
nízkych teplotách. Chráňte výrobok pred priamym slnečným
žiarením a zdrojmi tepla.
3. Zariadenie je určené iba na domáce použitie.
4. Nepoužívajte zariadenie na iné účely,než aké uvedené nižšie.
5. Uchovávajte zariadenie na miestach mimo dosahu detí.
6. Umiestnite zariadenie na rovný a stabilný povrch.
7. Chráňte zariadenie pred silnými otrasmi.
8. Neponárajte zariadenie do vody ani ho neobsluhujte mokrými
rukami.
9. Je zakázané opravovať zariadenie svojpomocne. Zariadenie
nerozoberajte.
10. V prípade poškodenia kontaktujte autorizované servisné
stredisko, kde vám výrobok skontrolujú / opravia.
Instrukcja obsługi
Automatyczny dozownik mydła
TSA8073
OPIS URZĄDZENIA
1. Pokrywa zbiornika na
mydło
2. Wlot mydła
3. Włącznik
4. Dozownik
5. Czujnik ruchu
6. Dioda LED
7. Gniazdo baterii
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi, nawet w przypadku wcześniejszego
używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować w
celu późniejszego wykorzystania.
2. Nie należy ywać ani przechowywać urządzenia w zbyt
wysokich/zbyt niskich temperaturach. Produkt należy chronić
przed bezpośrednim nasłonecznieniem oraz źródłami ciepła.
3. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
4. Nie należy ywać urządzenia w innym celu niż opisanym w
poniższej instrukcji.
5. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
6. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
7. Urządzenie należy chronić przed silnymi wstrząsami.
8. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go
mokrymi dłońmi.
9. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Zabrania się
demontażu urządzenia.
10.W wypadkuuszkodzenia, należy skontaktows z autoryzowanym
punktem serwisowym w celunaprawy.
HU NL PL RO SK
ELEMEK BEHELYEZÉSE
1. Fordítsamega készüléket - a készülék
alján találha az elemek foglalata.
2. Fordítsa el a fedelet az óramutató
rásával ellentétes irányba,és vegyele.
3. Helyezzen be 4x AAA elemet a
polaritásnak megfelelően.
4. Helyezze vissza a fedelet, és az
óramutató rásával megegyező
irányban elforgatva gzítse a helyére.
Megjegyzések:
Csak a készülék specikációnak
megfelelő elemeket használjon.
Ne helyezzen a készülékbe különböző típusú
elemeket egyszerre.
Az elemeket, mindig egyszerre cserélje ki.
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
Öntsön folyékony szappant a tartályba. Ha sűrűbb folyadékokat,
például mosogatószert használ, keverje össze vízzel. Ellenkező
esetben az adagoló nem lesz képes adagolni a terméket. A
folyékony szappant 3~8 rész víz és 1 rész szappan arányában
ajánlott hígítani (a használt folyadéktól függően). Kerülje a túl sűrű
folyadékokat. Ne használjon darabos vagy gyöngyszappanokat.
1. Fordítsa el a fedelet az óramutató járásával ellentétes irányba,
és vegye le.
2. Öntse a szappant a tartályba. Ne töltse túl a tartályt.
3. Helyezzevissza a fedelet, és az óramutatójárásával megegyező
irányban elforgatva rögzítse a helyére.
KEZELÉSE
1. Nyomja meg a kapcsolót a készülék bekapcsolásához. A piros
LED kétszer felvillan.
2. A mozgásérzékelő aktiválásához helyezze kezét az adagoló alá.
Első használatnál előfordulhat, hogy ezt többször is meg
kell ismételni, amíg a szappan kijön az adagolóból. Ezután
a szappan automatikusan adagolásra kerül (piros LED világít).
Ha a készülék be van kapcsolva, a szappan adagolásra kerül,
amikor az érzékelő mozgást érzékel. Ha készülék be van
kapcsolva a piros LED 10 másodpercenként egyszer villog.
3. A szappanadagolásvezérlésének háromszintje áll rendelkezésre.
A kapcsoló minden egyes megnyomásával a kiadott szappan
mennyisége (a piros LED 2-szer, 3-szor és 4-szer villog).
4. Mossa meg a kezét.
5. Nyomja meg a kapcsolót a készülék kikapcsolásához. A piros
LED kialszik, amikor a gombot elengedik.
TISZTÍTÁSA ÉS TÁROLÁSA
A tisztítás előtt ellenőrizze,hogyaberendezéski van-e kapcsolva.
A készülék burkolatának tisztítását egy puha és enyhén nedves
törlőkendő segítségével végezze.Tisztítsameg a mozgásérzékelőt
egy puha és száraz ruhával.
Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye
ki belőle az elemeket.
INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN
1. Draai het apparaat om - er zit een
batterijaansluitingaandeonderzijde.
2. Draai het deksel linksom en haal het
eraf.
3. Plaats 4x AAA-batterijen volgens de
gemarkeerde polariteit.
4. Plaats het deksel terug en draai het
rechtsom om het weer vast te
zetten.
Opmerkingen:
Gebruik alleen de batterijen die in de
specicaties van het apparaat vermeld staan.
Plaatsgeenverschillende soortenbatterijensamen inhet apparaat.
Vervang alle batterijen tegelijk.
VULLEN VAN HET RESERVOIR
Giet vloeibare zeep in het reservoir. Als u dikkere vloeistoen zoals
afwasmiddel gebruikt, dient u deze te verdunnen met water.
Anders kan de automaat niet bij het product. Aanbevolen wordt
de vloeibare zeep te verdunnen in een verhouding van 3~8 delen
water op 1 deel zeep (afhankelijk van de gebruikte vloeistof ).
Vermijd te dikke vloeistoen. Gebruik geen korrel- of parelzeep.
1. Draai het deksel linksom en haal het eraf.
2. Giet zeep in het reservoir. Doe het reservoir niet te vol.
3. Plaats het deksel terug en draai het rechtsom om het weer vast
te zetten.
BEDIENING
1. Druk op de knop om het apparaat in te schakelen. De rode LED
knippert twee keer.
2. Plaats uw handen onder de dispenser om de bewegingssensor
te activeren.
De eerste keer datuhetgebruikt,moet dit procesmisschien
een paar keer worden herhaald totdat er zeep uit de
dispenser komt.De zeepwordt automatisch vrijgegeven (rode
lampje brandt). Als het apparaat is ingeschakeld, wordt er zeep
gedoseerd telkens als de sensor beweging detecteert.Wanneer
het apparaat is ingeschakeld, knippert de rode LED om de 10
seconden.
3. De zeepafgifte kan op drie niveaus worden ingesteld. Bij elke
druk op de knop neemt de hoeveelheid afgegeven zeep toe
(rode LED knippert 2 keer, 3 keer en 4 keer).
4. Was uw handen.
5. Houd de knop ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. De
rode LED dooft wanneer de toets wordt losgelaten
REINIGING EN OPSLAG
Zorger voor de reiniging voor dat het apparaat is uitgeschakeld.
Reinig de ombouw van het apparaat met een zachte, licht
vochtige doek. Reinig de bewegingssensor met een zachte,
licht vochtige doek.
Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, berg het dan op
zonder batterijen erin.
INSTALACJA BATERII
1. Należyodwcićurządzenie-naspodzie
urdzeniaznajdujesgniazdobaterii.
2. Obrócićpokrywęprzeciwnie doruchu
wskazówek zegara i zdjąć.
3. Umieścić 4x baterie AAA zgodnie
z zaznaczoną polaryzacją.
4. Nałożyć pokrywę i obróc zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować w miejscu.
Uwagi:
Należy używać wyłącznie baterii
podanych
w specykacji urządzenia.
Nienależyumieszczaćwurdzeniuróżnychtywbateriijednocześnie.
Należy jednocześnie wymieniać wszystkie baterie.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
Do zbiornika należy wlewać mydło w płynie. W przypadku
używania gęstszychpłynów takich jak płyn do mycia naczyń, należy
mieszaćje z wodą.W przeciwnym wypadku, dozownik nie będzie w
stanie wydobyć produktu. Zaleca się rozcieńczanie mydła w płynie
w proporcjach 3~8 części wody do 1 części mydła (w zależności od
użytego płynu). Należy unikać zbyt gęstych płynów. Nie należy
używać mydeł z drobinami ani myd perłowych.
1. Należyobrócpokrywęzbiornikaprzeciwniedoruchu wskazówek
zegara i zdjąć.
2. Wlać mydło do zbiornika. Nie należy przepełniać zbiornika.
3. Nałożyć pokrywę i obrócić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby zablokować w miejscu.
OBSŁUGA
1. Należynacisnąć włącznik, abyuruchomić urządzenie.Czerwona
dioda miga dwa razy.
2. Umieścić dłoniepod dozownikiem, abyaktywowaćczujnik ruchu.
Przy pierwszym użyciu może nastąpić konieczność
kilkukrotnego powtórzenia tej czynności do momentu,
gdy mydło zacznie wydobywać się z dozownika. Następuje
automatyczne dozowanie mydła (świeci się czerwona dioda).
Gdy urządzenie jest włączone, mydło będzie dozowane przy
każdym wykryciu ruchu przez czujnik. Gdy urządzenie jest
włączone czerwona dioda miga raz co 10 sekund.
3. Dostępne trzy stopnie regulacji dozowanego mydła. Z każdym
naciśnięciemwłącznika,zwiększasię objętośćdozowanegomydła
(czerwona dioda miga 2 razy, 3 razyi 4 razy).
4. Należy umyć dłonie.
5. Nacisnąć i przytrzymać włącznik, aby wyłączyć urządzenie.
Czerwona dioda gaśnie po zwolnieniu przycisku.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Przedczyszczeniem,należyupewnićsię,żeurządzeniejestwyłączone.
Obudowę urządzenia należy czyścić za pomocą miękkiej i lekko
wilgotnej ściereczki. Czujnik ruchu należy czyścić za pomocą
miękkiej i suchej ściereczki.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
przechowywać je bez baterii w środku.
INSTALAREA BATERIILOR
1. Întoarceți dispenserulpentru a avea
acces la compartimentul pentru
baterii.
2. Rotiți capacul în sens invers acelor
de ceasorinic și îndepărtați-l.
3. Introduceți 4 baterii tip AAA cu
polaritatea corectă.
4. Puneți capacul înapoi și rotiți-l în
sensul acelor de ceasornic.
Note:
Utilizați doar baterii corespunzătoare.
Nu amestecați diferite tipuri de baterii.
Înlocuiți toate bateriile în același timp.
UMPLEREA REZERVORULUI
Dozatorul de săpun este compatibil cu săpun lichid. nd utilizați
lichide mai dense, cum ar săpun de vase, este necesar să-l
amestecați cu apă. În caz contrar, este posibil ca dozatorul nu
poată scoate lichidul. Raportul dintre apă și săpun este recomandat
e de 3~8:1 (în funcție de lichidul folosit). Evitați utilizarea
lichidelor prea dense. Nu utilizați săpunuri granulate sau perlate.
1. Rotiți capacul rezercorului în sens invers acelor de ceasornic
pentrua-l debloca, apoi îndepărtați-l.
2. Introduceți săpun în recipient. Nu umpleți prea tare deoarece
acest lucru poate provoca scurgeri.
3. Puneți capacul la loc și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic pentru
a-l bloca.
UTILIZARE
1. Apăsați comutatorul on/o pentru a porni dispozitivul. LED-ul
roșu pâlpâie de două ori.
2. Puneți-vă mâinile sub duza de evacuare a lichidului pentru a
activa senzorul de mișcare.
La prima utilizare, poate necesar repetați acest proces
de mai multe ori până când săpunul începe curgă.
Dispozitivul va elibera automat săpun (LED-ul roșu este aprins
în timpul distribuirii). Când dispozitivul este pornit, acesta va
elibera săpun de ecare dată când sesizează mișcare sub duza
de evacuare la distanța necesară. LED-ul roșu pâlpâie o dată la
10 secunde când dispozitivul este pornit.
3. Există 3 moduri de dozare a săpunului disponibile. La ecare
apăsare, cantitatea de săpun crește (LED-ul roșu pâlpâie de 2
ori, de 3 ori și de 4 ori pentru a indica setarea aleasă).
4. Spălați-vă mâinile.
5. Apăsați și țineți apăsat comutatorul on/o pentru a opri
dispozitivul. LED-ul roșu este aprins când butonul este apăsat,
apoi se stinge.
CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE
Înainte de curățare, asigurați-vă dispozitivul este oprit.
Ștergeți ușor aparatul cu un material textil moale, ușor umezit.
Ștergeți senzorul cu un material textil moale și uscat.
Scoateți bateriile dacă dispozitivul nu va utilizat o perioadă
lungă de timp.
INŠTALÁCIA BATÉRIÍ
1. Zariadenie otočte v spodnej časti
zariadenia sa nachádza priestor pre
batérie.
2. Otočte kryt proti smeru hodinových
ručičiek a vyberte ho.
3. Vlte4 xbatérieAAApodľavyznačenej
polarity.
4. Nasaďte kryt a pretočte ním v smere
hodinových ručičiek, aby zapadol
na svoje miesto.
Poznámky:
Používajte iba typ batérií uvedený v špecikácii
zariadenia.
Nevkladajte do zariadenia súčasne zne typy a batérií.
Vymeňte vždy všetky batérie naraz.
NAPLNENIE NÁDOBY
Do nádoby nalejte tekuté mydlo. V prípade použitia hustejšieho
mydla, ako napríklad saponát na umývanie riadu, zmiešajte ho s
vodou. V opačnom prípade nebude dávkovač schopný mydlo
dávkovať. Odporúča sa zriediť tekuté mydlo v pomere 3~8 dielov
vody na 1 diel mydla v závislosti od použitého mydla). Vyhnite sa
príliš hustým mydlám - saponátom. Nepoužívajte mydlá s
prísadami malých častíc ani perleťové mydlá.
1. Otočte veko nádoby na mydlo proti smeru hodinových ručičiek
a vyberte ho.
2. Nalejte mydlo do nádoby. Nádobu nepreplňujte.
3. Nasaďte veko a pretočte ním v smere hodinových ručičiek, aby
zapadlo na svoje miesto.
POUŽITIE
1. Zariadenie zapnete zatlačením na spínač. Červená LED dvakrát
zabliká.
2. Umiestnite dlaň pod dávkovač, čím aktivujete pohybový
senzor. Pri prvom použití možno budete musieť tento krok
niekoľkokrát zopakovať, kým z dávkovača nevyjde mydlo.
Nasleduje automatické dávkovanie mydla (červená LED dióda
svieti). Pri zapnutom zariadení sa bude mydlo dávkovať vždy,
ak senzor zaznamená pohyb. Pri zapnutom zariadení bude
LED dióda blikať každých 10 sekúnd.
3. K dispozícii tri úrovne nastavenia dávkovania mydla. Pri
každom stlačení spínača sa množstvo vydaného mydla zvýši
(červená LED dióda zabliká 2 krát, 3 krát a 4 krát).
4. Umyte si ruky.
5. Zariadenie vypnetestlačením a podržaním spínača.Pouvoľnení
spínača červená LED dióda zhasne.
ČISTENIE A SKLADOVANIE
Pred čistením sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
Vonkajšíobalzariadenia čistite pomocou mäkkej,jemne navlhčenej
handričky. Pohybový senzorčistite mäkkou a suchou handričkou.
Akzariadenie nebudete dlhšíčas používať, vyberte z neho batérie.
6
4
5
3
1
2
7
6
4
5
3
1
2
7
6
4
5
3
1
2
7
6
4
5
3
1
2
7
6
4
5
3
1
2
7
Stáhnout manuál v český (PDF, 0.67 MB)
(Zvažte dopad na životní prostředí a tento manuál si vytiskněte pouze v případě, že výtisk skutečně potřebujete)

Loading…

Hodnocení

Ohodnoťte Teesa TSA8073 Dávkovač mýdla a dejte nám vědět, co si o výrobku myslíte. Chcete se podělit o své zkušenosti s tímto výrobkem nebo se na něco zeptat? Nechte nám ve spodní části stránky komentář.
Jste spokojeni s Teesa TSA8073 Dávkovač mýdla?
Ano Ne
Ohodnoťte tento výrobek jako první
0 hlasy

Zapojte se do konverzace o tomto výrobku

Zde můžete sdílet, co si myslíte o Teesa TSA8073 Dávkovač mýdla. Máte-li dotaz, nejprve si pozorně přečtěte návod. Žádost o příručku lze provést pomocí našeho kontaktního formuláře.

Více o tomto návodu

Chápeme, že je hezké mít k vašemu Teesa TSA8073 Dávkovač mýdla papírovou příručku. Manuál si můžete vždy stáhnout z našich webových stránek a vytisknout si jej sami. Pokud byste chtěli mít originální příručku, doporučujeme vám kontaktovat Teesa. Možná by byli schopni poskytnout originální návod. Hledáte příručku ke svému Teesa TSA8073 Dávkovač mýdla v jiném jazyce? Vyberte si preferovaný jazyk na naší domovské stránce a vyhledejte číslo modelu, abyste zjistili, zda jej máme k dispozici.

Specifikace

Značka Teesa
Modelka TSA8073
Kategorie Dávkovače mýdla
Typ souboru PDF
Velikost souboru 0.67 MB

Všechny návody pro Teesa Dávkovače mýdla
Další manuály Dávkovače mýdla

Často kladené otázky o Teesa TSA8073 Dávkovač mýdla

Náš tým podpory vyhledává užitečné produktové informace a odpovídá na často kladené otázky. Pokud v nich najdete nějakou nepřesnost, kontaktujte nás prostřednictvím našeho kontaktního formuláře.

Jak dlouho si mám umýt ruce? Ověřeno

Pro dosažení optimálního výsledku byste si měli umýt ruce nejméně 20 sekund.

To bylo užitečné (35) Přečtěte si více
Manuál Teesa TSA8073 Dávkovač mýdla

Související produkty

Související kategorie