IAN 275080
■ GB
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 8 -- 5 - - 9 -
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device.
You have selected a high-quality product. The operat-
ing instructions are a constituent of this product. They
contain important information about safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use this
product only as described and only for the specified
areas of application. Retain these instructions for
future reference. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Intended use
The car cradle is an information electronics device
that is used for holding mobile phones (and other
5 V devices with a USB connection*) in the car and
charging them at the same time. The car USB adapter
is only intended for vehicles with a cigarette lighter
whose negative pole is connected to ground.
Any other use is considered to be improper, and can
result in damage and injuries. Claims of any kind for
damage resulting from improper use or unauthorised
modifications will not be considered. This product is for
private use only, and is not intended for commercial use.
* USB is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc..
Warnings used
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates
an imminently hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result
in severe injuries or even death.
► Follow the instructions in this warning notice to
avoid the risk of serious injuries or death.
CAUTION
A warning of this risk level indicates potential
damage to property.
Failure to avoid this situation could result in damage
to property.
► Follow the instructions in this warning to prevent
damage to property.
NOTE
► A note indicates additional information that will
assist you in handling the device.
Safety instructions
■ This device is not intended for use by people (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or
mental abilities or for those without experience and/
or knowledge, unless they are being supervised by
a person responsible for their safety or have been
instructed by them in how to use the device.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
DANGER
► Packaging materials such as plastic film or
polystyrene must not be used as playthings.
Risk of suffocation!
■ Check the device for any visible external damage
before use. Do not use a device that has been
damaged or dropped.
■ To avoid possible risks, arrange for damaged
cables or connectors to be replaced by an
authorised specialist or the Customer Service
Department.
■ Never open the device, and never carry out
repairs yourself.
■ Protect the device from penetration by moisture
and liquids.
■ Never subject the device to extreme heat or humidity.
This particularly applies to storage in a car.
If the car is at a standstill for longer periods and
the weather is warm with solar irradiation, high
temperatures occur in the car interior and the glove
compartment. Remove electrical and electronic
devices from the vehicle.
■ When fitting the cradle, ensure that it does not get
in the way of steering, braking or the deployment
of other vehicle systems (such as airbags) and
does not restrict your field of view when driving.
■
DANGER Do not place the car cradle in the
airbag unfolding area or the vicinity thereof, since
the cradle would be flung through the vehicle
interior in the event of airbag deployment, which
could cause serious injuries.
■ Ensure that the cradle is not installed in a location
in which you could come into contact with it in the
event of an accident or collision.
■ Please also pay attention to your mobile phone/
equipment operating manual.
■ If you notice a burning smell or smoke coming from
your device, disconnect it from the cigarette lighter
immediately.
■
DANGER Under no circumstances must the
smoke be inhaled, since this could be harmful to
your health.
■ Check regularly to ensure that the suction cup at
the bottom end of the cradle is securely attached
to the windscreen. This is especially important in
areas where extreme outside temperature fluctua-
tions occur.
■ All of the applicable laws in your location must be
observed. Your hands must ALWAYS be free to
operate the vehicle safely when you are driving.
Traffic safety must ALWAYS take priority whilst
driving. Only use this cradle if no hazard can
occur in any driving situation whatsoever.
Controls
1 Car cradle for mobile phone
2 Swan neck
3 Suction cup locking lever
4 Suction cup
5 Car USB adapter
6 Signal lamp
7 USB connection
8 USB cable to mini USB
9 USB cable to micro USB
0 USB cable to Samsung Slim
Technical details
Model SKSH 2 B1
Input voltage /current 12 / 24 V
, max. 1,4 A
Output voltage, current 5 V
, max. 2100 mA*
Fuse F2AL/250V
Distance between jaws
of cradle
approx. 5.5 - 8.6 cm
Dimensions (cradle) approx. 30 x 10.5 x 7.6 cm
Weight (cradle) approx. 160 g
Dimensions (car USB
adapter)
approx. 8.5 x 3.3 cm
Weight (car USB
adapter)
approx. 35 g
Operating temperature 15°C up to 35°C
Storage temperature 0°C up to 55°C
Relative humidity
≤ 75 %
(no condensation)
* When both USB connections 7 are being used
simultaneously, the total power consumption of the
connected devices may not exceed 2100 mA.
Notes on the Declaration of
Conformity
This device complies with EMC directive
2004/108/EC, vehicle directive
2004/ 104/ EC and RoHS directive
2011/65/EU with regard to correspondence with
the basic requirements and other relevant regulations.
The full original Declaration of Conformity is available
from the importer.
Check scope of delivery
Before starting to use the device, check that all items
are present and undamaged. If the contents are not
complete or are damaged as a result of defective
packaging or transportation, contact the Service
Hotline (see section "Service").
Remove all parts from the packaging, and then
remove all packaging material from the device.
▯ Car cradle 1 with suction cup
▯ Car USB adapter 5
▯ USB cable to mini USB 8
▯ USB cable to micro USB 9
▯ USB cable to Samsung Slim 0
▯ This operating manual
Handling and operation
Fitting the suction cup
Ensure that the surface to which you wish to attach
the suction cup is clean, free of grease and dry.
Ensure that the suction cup locking lever 3 has been
released.
♦ Place the suction cup 4 firmly against the wind-
screen and press the suction cup locking lever 3
downwards. This creates suction, and the suction
cup 4 is pulled tightly against the windscreen.
♦ You can use the swan neck 2 and the 360° rotat-
ing ball joint to adapt the cradle to your require-
ments in both a horizontal and vertical direction.
♦ To remove the suction cup 4 from the windscreen,
pull the suction cup locking lever 3 upwards and
pull the small tab on the edge of the suction cup
upwards.
Inserting your mobile phone in the car cradle
♦ Press the mobile phone against the left-hand jaw of
the cradle and then pull out the right-hand jaw until
the mobile phone can be inserted into the cradle 1.
Then release the right-hand jaw of the cradle.
♦ To remove the mobile phone from the cradle 1,
pull the right-hand jaw out a little.
Charging the mobile phone
♦ Connect the vehicle USB adapter 5 to your vehicle
on-board power supply (cigarette lighter). The
signal lamp 6 indicates that the device is ready
for operation.
♦ Connect the required USB cable 890 to one of
the USB connections 7 on the car USB adapter 5
and the mobile phone. The charging function starts
automatically.
CAUTION
► In vehicles in which the cigarette lighter also
works with the ignition switched off, the device
must be disconnected from the cigarette lighter
after use. Otherwise, the vehicle battery may be
discharged over a long period of time, since the
device also uses power when it is idle.
Changing the fuse
There is a fuse in the vehicle USB adapter 5 for
protecting the vehicle's on-board power supply. If the
device no longer works, check the fuse and replace if
necessary.
♦ Open the vehicle USB adapter 5 by carefully
unscrewing the screw insert anticlockwise (using
pliers if necessary) and removing it.
♦ Remove the plug tip from the fuse and take out
the fuse.
♦ Now insert a new fuse of type F2AL/250V into
the vehicle USB adapter 5, fit the plug tip to the
slightly protruding end of the fuse and screw the
previously removed screw insert back in.
NOTE
► If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective.
In this case, please contact the Service Hotline
(see chapter "Service").
Cleaning and care
CAUTION
► Always disconnect the device from the cigarette
lighter when cleaning and when it is not being
used.
■ When necessary clean the device with a soft cloth.
Check the condition of the device at regular inter-
vals. Do not continue to use the device if you notice
any damage
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this
device may not be disposed of in normal household
waste at the end of its usable life, but must be handed
over to specially set-up collection locations, recycling
depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly. You can obtain further informa-
tion from your local disposal company or the city or
municipal administration.
You should return all packaging materials for
environmentally-friendly disposal.
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from
the date of purchase. This device has been manufac-
tured with care and inspected meticulously prior to
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or batteries.
This product is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty is deemed
void if this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse or modifications which
were not carried out by one of our authorised service
centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs made under the warranty. This also applies
to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no
later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are
chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 275080
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 6 - - 10 -- 7 -
■ CZ
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle-
žité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a prouve-
dené oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Držák do motorových vozidel je zařízení informační
elektroniky a je určen kupevnění a současnému na-
bíjení mobilních telefonů (a dalších zařízení 5V spří-
pojkou USB*) vautě. USB adaptér do motorových
vozidel je určen pouze pro vozidla se zapalovačem
cigaret, jejichž záporný pól je uzemněn. Jakékoliv jiné
než zde popsané použití nebo použití nad zde uve-
dený rozsah není dovoleno a může vést kpoškození
a zranění. Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu
kvůli poškození, které vzniklo na základě použití
vrozporu surčením nebo na základě vlastních libo-
volných modifikací. Tento produkt je určen výhradně
pro soukromou potřebu a ne pro komerční využití.
* USB je registrovaná ochranná známka společnosti
USB Implementers Forum, Inc.
Použitá výstražná upozornění
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebez-
pečí seoznačuje hrozící nebezpečná situace.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání,
může vést k těžkým zraněním nebo usmrcení.
► Pro zabránění nebezpečí těžkých zranění nebo
usmrcení se musí dodržovat pokyny uvedené v
tomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebez-
pečí označuje možnou hmotnou škodu.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může
dojít khmotným škodám.
► Pro zabránění hmotným škodám je proto třeba
dodržovat pokyny vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje doplňující informace
usnadňující manipulaci spřístrojem.
Bezpečnostní pokyny
■ Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí-
valy pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že
si spřístrojem nehrají.
NEBEZPEČÍ
► Obalové materiály (např. fólie nebo pěnový
polystyrén) nejsou určené pro hraní.
Hrozí nebezpečí udušení!
■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo
na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
■ Kzabránění zranění nechte poškozené kabely
nebo konektory ihned vyměnit autorizovaným od-
borným personálem nebo zákaznickým servisem.
■ Přístroj nikdy neotevírejte ani na něm neprovádějte
žádné změny.
■ Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin.
■ Přístroj nikdy nevystavujte extrémním teplotám nebo
vysoké vlhkosti. To platí zejména pro uložení vautě.
Při delším nepoužívání a za teplého počasí se
slunečním zářením vznikají vysoké teploty vinteriéru
a odkládací přihrádce. Odstraňte elektrické a
elektronické přístroje zvozidla.
■ Při montáži držáku se ujistěte, že netvoří zábranu
při řízení a brzdění ani pro použitelnost jiných
provozních systémů vozidla (např. airbagů) a
neomezuje vaše zorné pole při jízdě.
■
NEBEZPEČÍ Neupevňujte držák do moto-
rových vozidel vprostoru rozvinutí airbagu nebo
vjeho blízkosti, protože by při aktivaci airbagu
mohl být držák vymrštěn do interiéru vozidla a
způsobit těžká zranění.
■ Dbejte na to, aby držák nebyl instalován vmístě,
se kterým můžete přijít do kontaktu vpřípadě
nehody nebo srážky.
■ Dodržujte přitom také návod kobsluze svého
mobilního telefonu/koncového zařízení.
■ Pokud upřístroje ucítíte zápach hoření nebo zjistíte
kouř, okamžitě jej odpojte od zapalovače cigaret.
■
NEBEZPEČÍ Kouř se vžádném případě nesmí
vdechovat, protože má škodlivé účinky na zdraví.
■ Pravidelně kontrolujte, zda je přísavka na dolním
konci držáku pevně připevněná na čelním skle.
To je obzvlášť důležité voblastech, ve kterých
venkovní teplota často kolísá.
■ Dodržujte všechny platné místní zákony. Při jízdě
musí být ruce vždy volné pro řízení vozidla.
Bezpečnost vdopravě musí mít při jízdě vždy
přednost. Používejte tento držák pouze tehdy,
když nehrozí žádné nebezpečí, ať už se jedná
ojakoukoliv jízdní situaci.
Ovládací prvky
1 držák na mobilní telefon do motorových vozidel
2 ohybné rameno
3 zajišťovací páčka přísavky
4 přísavka
5 autoadaptér USB
6 provozní světlo
7 přípojka USB
8 kabel USB pro mini USB
9 kabel USB pro mikro USB
0 kabel USB pro Samsung Slim
Technické údaje
Model SKSH 2 B1
Vstupní napětí, vstupní
proud
12 / 24 V
, max. 1,4 A
Výstupní napětí, výstupní
proud
5 V
, max. 2100 mA*
Pojistka F2AL/250V
Odstup čelistí držáku cca 5,5 - 8,6cm
Rozměry (držák) cca 30 x 10,5 x 7,6cm
Hmotnost (držák) cca 160 g
Rozměry
(autoadaptér USB)
cca 8,5 x 3,3cm
Hmotnost
(autoadaptér USB)
cca 35 g
Provozní teplota 15°C až 35°C
Skladovací teplota 0°C až 55°C
Vlhkost vzduchu
≤ 75 %
(bez kondenzace)
* Při současném používání obou přípojek USB 7
nesmí celkový příkon připojených zařízení přesáh-
nout 2100mA.
Upozornění kprohlášení oshodě EU
Tento přístroj je ohledně shody vsouladu se
základními požadavky a dalšími příslušnými
ustanoveními směrnice č. 2004/108/EC
oelektromagnetické kompatibilitě, směrnice č.
2004/104/EC pro motorová vozidla a směrnice
RoHS č. 2011/65/EU.
Kompletní originál Prohlášení oshodě lze obdržet
udovozce.
Kontrola rozsahu dodávky
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda je zboží
kompletní a zda nevykazuje příp. viditelná poškození.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého
vdůsledku vadného obalu nebo během přepravy kon-
taktujte servisní horkou linku (viz kapitola „Servis“).
Vyjměte zobalu všechny části a odstraňte zpřístroje
všechen obalový materiál.
▯ Držák do motorových vozidel spřísavkou 1
▯ autoadaptér USB 5
▯ Kabel USB pro mini USB 8
▯ Kabel USB pro mikro USB 9
▯ Kabel USB pro Samsung Slim 0
▯ Tento návod kobsluze
Obsluha a provoz
Montáž přísavky
Ujistěte se, že plocha, na kterou chcete přísavku umístit,
je čistá, odmaštěná a suchá. Ujistěte se, zda je zajiš-
ťovací páčka přísavky 3 uvolněná.
♦ Přísavku 4 nasaďte pevně na přední sklo a zatlačte
zajišťovací páčku přísavky 3 dolů. Tím se vytvoří
podtlak a přísavka 4 se pevně přisaje na přední sklo.
♦ Pomocí ohebného ramena 2 a kulového kloubu,
otočného o360°, můžete držák vhorizontálním
a vertikálním směru přizpůsobit svým potřebám.
♦ Kodstranění přísavky 4 zpředního skla vyklopte
zajišťovací páčku přísavky 3 směrem nahoru a
nadzvedněte jazýček na okraji přísavky.
Vložení mobilního telefonu do držáku
♦ Přitlačte mobilní telefon klevé čelisti držáku a
pravou čelist držáku povytáhněte tak daleko, aby
bylo možné mobilní telefon umístit do držáku 1.
Poté pravou čelist držáku opět pusťte.
♦ Kvyjmutí mobilního telefonu zdržáku 1 povytáh-
něte trochu pravou čelist držáku.
Nabíjení mobilního telefonu
♦ Připojte autoadaptér USB 5 kpalubní síti (zapa-
lovač cigaret) svého vozidla. Provozní světlo 6
indikuje připravenost kprovozu.
♦ Zapojte požadovaný kabel USB 890 do jedné
zpřípojek USB 7 na autoadaptéru USB 5 a
mobilním telefonu. Funkce nabíjení se spustí
automaticky.
POZOR
► Uvozidel, unichž zapalovač cigaret funguje i
při vypnutém zapalování, se musí přístroj po po-
užití od zapalovače cigaret odpojit. Vopačném
případě se po delší době může vybít baterie
vozidla, protože přístroj je napájen i vklidu.
Výměna pojistky
Vautoadaptéru USB 5 se nachází pojistka kochraně
palubní sítě vozidla. Pokud by přístroj již nefungoval,
zkontrolujte, resp. vyměňte pojistku.
♦ Otevřete autoadaptér USB 5 tím, že opatrně proti
směru hodinových ručiček vyšroubujete popř.
pomocí kleští šroubovou vložku a sejmete ji.
♦ Sundejte zpojistky špičku autozástrčky a pojistku
vytáhněte.
♦ Vložte nyní do autoadaptéru USB 5 novou pojistku
typu F2AL/250V, nasaďte špičku zástrčky na lehce
vyčnívající konec pojistky a opět našroubujte před-
tím vyšroubovanou šroubovou vložku.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud přístroj nefunguje i nadále nebo pokud
dojde ihned kpropálení nové pojistky, je přístroj
vadný. Vtakovém případě kontaktujte servisní
horkou linku (viz kapitola „Servis“).
Čištění a údržba
POZOR
► Před čištěním a při nepoužívání vytáhněte
přístroj ze zapalovače cigaret.
■ Přístroj čistěte dle potřeby měkkým hadříkem.
Vpravidelných intervalech kontrolujte stav přístroje.
Při zjištění poškození přístroj nepoužívejte.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí,
že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí
zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí
se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech
nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci
přístroje. Další informace získáte usvého místního
podniku oprávněného knakládání sodpady nebo
městské, resp. místní správy.
Zajistěte ekologickou likvidaci všech obalových
materiálů.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před
dodáním byl svědomitě vyzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad
onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte
telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze
zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
► Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na
škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozov-
nami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou
omezena. Záručním plněním se záruční doba nepro-
dlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak
nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 275080
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
Operating manual and service information
SMARTPHONE-HALTERUNG
Bedienungsanleitung und Serviceinformationen
DRŽIAK NA SMARTFÓN
Návod na obsluhu a informácie o servise
DRŽÁK NA SMARTPHONE
Návod k obsluze a servisní informace
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
SKSH 2 B1
IB_275080_SKSH2B1_CZ_SK.indd 1 07.12.15 09:48
Zapojte se do konverzace o tomto výrobku
Zde můžete sdílet, co si myslíte o SilverCrest SKSH 2 B1 Držák na telefon. Máte-li dotaz, nejprve si pozorně přečtěte návod. Žádost o příručku lze provést pomocí našeho kontaktního formuláře.