Manuál Nedis KATH106SI Kuchyňský teploměr

Potřebujete manuál pro svůj Nedis KATH106SI Kuchyňský teploměr? Níže si můžete zdarma prohlédnout a stáhnout PDF manuál v češtině. Tento produkt má aktuálně 0 často kladené otázky, 0 komentářů a má 0 hlasů. Pokud toto není manuál, který chcete, kontaktujte nás.

Je váš výrobek vadný a manuál nenabízí žádné řešení? Přejděte do Repair Café a získejte opravu zdarma.

Manuál

Loading…

05190519
Lihatyyppien lämpötila
Lihatuote Kypsä
Puolikypsä -
kypsä
Puolikypsä
Puolikypsä -
puoliraaka
Puoliraaka
Pihviliha 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Lammas 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Vasikka 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hampurilainen 71 °C --- --- --- ---
Sika 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Kalkkuna 74 °C --- --- --- ---
Kana 74 °C --- --- --- ---
Kala 63 °C --- --- --- ---
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti-, mentaalisia tai motorisia
rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos heitä valvotaan tai jos heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta paikoissa, kuten kylpyhuoneissa ja uima-allashuoneissa, joissa on korkea suhteellinen kosteus.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
Älä käytä laitetta uunissa tai mikrossa.
Paristoturvallisuus
Käytä vain käsikirjassa mainittuja paristoja.
Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Älä käytä eri tyyppisiä tai eri merkkisiä paristoja.
Älä asenna paristoja väärin päin.
Älä aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitä.
Älä altista paristoja vedelle.
Älä altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista paristot jättäessäsi tuotteen
valvomatta pitemmäksi aikaa.
Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele välittömästi raikkaalla vedellä.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Sammuta laite aina ennen puhdistusta tai huoltoa.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laite läpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
Puhdista anturi lämpimällä saippuavedellä. Kuivaa anturi läpikotaisin puhtaalla, kuivalla liinalla.
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, käy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Alankomaat
Ελληνικά - Περιγραφή
1. ιακόπτη on/o
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ετακινήστε τον διακόπτη on/o στη θέση “ON“.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ετακινήστε τον διακόπτη on/o στη θέση “OFF“.
2. ιακόπτη λειτουργία
Ρυθίστε τον διακόπτη στο «COOK» για ορίσετε τη λειτουργία ψησίατο.
Ρυθίστε τον διακόπτη στο «TIMER» για ορίσετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη.
3. Κουπί τύπου κρέατο
Κουπί «Πάνω»
Κουπί λεπτών
Λειτουργία ψησίατο: Πιέστε το κουπί για να ρυθίσετε τον τύπο κρέατο:
- Βοδινό ("BEEF") - Γαλοπούλα ("TURKEY")
- Αρνί ("LAMB") - Κοτόπουλο ("CHICKEN")
- Μοσχάρι ("VEAL") - Ψάρι ("FISH")
- Χάπουργκερ ("HAMBURG") - Λειτουργία προγράατο ("PGM")
- Χοιρινό ("PORK")
Λειτουργία ψησίατο: > Λειτουργία προγράατο ("PGM"): Πατήστε το κουπί για να
αυξήσετε τη θεροκρασία.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη: Πιέστε το κουπί για να ρυθίσετε τα λεπτά.
4. Κουπί ψησίατο
κρέατο
Κουπί «Kάτω»
Κουπί δευτερολέπτων
Λειτουργία ψησίατο: Πιέστε το κουπί για να ρυθίσετε το ψήσιο του κρέατο:
- Καλοψηένο ("WELL")
- Μέτρια προ καλοψηένο ("M WELL")
- Μέτρια ψηένο ("MEDIUM")
- Ελαφρά προ έτρια ψηένο ("M RARE")
- Ελαφρά ψηένο ("RARE")
Λειτουργία ψησίατο: > Λειτουργία προγράατο ("PGM"): Πατήστε το κουπί για να
ειώσετε τη θεροκρασία.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη: Πιέστε το κουπί για να ρυθίσετε τα δευτερόλεπτα.
5. Κουπί °C/°F
Κουπί έναρξη/
διακοπή
Λειτουργία ψησίατο: Πατήστε το κουπί για να ρυθίσετε τη ονάδα θεροκρασία
(°C/°F).
Λειτουργία χρονοδιακόπτη: Πατήστε το κουπί για να ξεκινήσετε ή να σταατήσετε
τον χρονοδιακόπτη.
6. Οθόνη
Λειτουργία ψησίατο: Η οθόνη προβάλει τον τύπο και τον βαθό ψησίατο του
κρέατο. Η οθόνη δείχνει την πραγατική και την καθορισένη θεροκρασία.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη: Η οθόνη προβάλει τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα.
7. Ανιχνευτή
Εισαγάγετε το βύσα του ανιχνευτή στην είσοδο του ανιχνευτή στα πλάγια τη συσκευή.
Εισαγάγετε ον ανιχνευτή στο παχύτερο έρο του κρέατο για να ετρήσετε τη
θεροκρασία.
8. Θήκη παταριών
Ανοίξτε τη θήκη παταριών.
Τοποθετήστε τι παταρίε (2x AAA) στη θήκη παταριών. Βεβαιωθείτε ότι η
πολικότητα των παταριών (+/-) ταιριάζει ε τα σύβολα πολικότητα έσα στη θήκη
παταριών.
Κλείστε τη θήκη παταριών.
9. Μαγνήτη
Χρησιοποιήστε τον αγνήτη για να προσαρτήσετε τη συσκευή σε εταλλική επιφάνεια
(σίδηρο, νικέλιο, κοβάλτιο και τα περισσότερα κράατά του).
Οπίσθιο φωτισό
Ο οπίσθιο φωτισό ανάβει όταν ένα από τα κουπιά πατηθεί ή όταν η συσκευή
εκπέψει ηχητική ειδοποίηση.
Χρήση
Χρονοδιακόπτης
Ρυθίστε τον διακόπτη λειτουργία στη λειτουργία του χρονοδιακόπτη. Η οθόνη προβάλει τον χρονοδιακόπτη.
Πιέστε τα κουπιά λεπτών/δευτερολέπτων για να ρυθίσετε τον χρονοδιακόπτη.
Πιέστε το κουπί έναρξη/διακοπή για να ξεκινήσει ο χρονοδιακόπτη.
Εάν ο χρονοδιακόπτη φτάσει στο “00:00”, η συσκευή θα εκπέψει ηχητική ειδοποίηση.
Πιέστε ξανά το κουπί έναρξη/διακοπή για να σταατήσετε τον χρονοδιακόπτη.
Ταυτόχρονα πιέστε παρατεταένα το κουπί των λεπτών και το κουπί των δευτερολέπτων για να ρυθίσετε ξανά τον
χρονοδιακόπτη.
Θερμόμετρο κρέατος
Ρυθίστε τον διακόπτη λειτουργία στη λειτουργία ψησίατο. Η οθόνη προβάλει την θεροκρασία.
Συνδέστε το βύσα του ανιχνευτή στη συσκευή.
Πιέστε το κουπί τύπου κρέατο για να το ρυθίσετε.
Πιέστε το κουπί ψησίατο κρέατο για να ρυθίσετε τον βαθό ψησίατο.
Πιέστε τα κουπιά «πάνω»/«κάτω» για να ρυθίσετε τη θεροκρασία. Η καθορισένη θεροκρασία εφανίζεται στην
αριστερή πλευρά τη οθόνη.
Εισαγάγετε τον ανιχνευτή στο παχύτερο τήα του κρέατο. Η πραγατική θεροκρασία εφανίζεται στη δεξιά πλευρά
τη οθόνη.
Εάν η θεροκρασία του κρέατο φτάσει την καθορισένη θεροκρασία, η συσκευή θα εκπέψει ια ηχητική ειδοποίηση.
Θερμοκρασία για τύπους κρέατος
Προϊόν κρέατος Καλοψηένο
Μέτρια προ
καλοψηένο
Μέτρια ψηένο
Ελαφρά προ
έτρια ψηένο
Ελαφρά ψηένο
Βοδινό 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Αρνί 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Μοσχάρι 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Χάπουργκερ 71 °C --- --- --- ---
Χοιρινό 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Γαλοπούλα 74 °C --- --- --- ---
Κοτόπουλο 74 °C --- --- --- ---
Ψάρι 63 °C --- --- --- ---
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
ιαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για ελλοντική αναφορά.
Ο κατασκευαστή δεν φέρει καία ευθύνη για τυχόν επακόλουθε βλάβε ή άλλε υλικέ και σωατικέ βλάβε που
ενδέχεται να προκληθούν λόγω τη η τήρηση των οδηγιών ασφαλεία και τη ακατάλληλη χρήση τη συσκευή.
Η συσκευή πορεί να χρησιοποιείται από παιδιά ηλικία άνω των 8 ετών και από άτοα ε φυσική, αισθητηριακή, νοητική
ή κινητική αναπηρία ή ε έλλειψη επειρία και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή του παρέχονται οδηγίε αναφορικά ε τη
χρήση τη συσκευή ε ασφαλή τρόπο και κατανοούν του κινδύνου που επεριέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
ε τη συσκευή. Ο καθαρισό και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρί επιτήρηση.
Χρησιοποιείτε τη συσκευή όνο για του προοριζόενου σκοπού. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικού
σκοπού από του περιγραφόενου στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τήα τη έχει ζηιά ή ελάττωα. Εάν η συσκευή έχει ζηιά ή
ελάττωα, αντικαταστήστε την αέσω.
Η συσκευή ενδείκνυται όνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται όνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για επορικού σκοπού.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σε τοποθεσίε ε υψηλή υγρασία, όπω σε πάνια και πισίνε.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά σε πανιέρε, ντουζιέρε, νιπτήρε ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σε φούρνου ή φούρνου ικροκυάτων.
Ασφάλεια μπαταριών
Χρησιοποιείτε όνο τι παταρίε που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην χρησιοποιείτε αζί παλιέ και νέε παταρίε.
Μην χρησιοποιείτε παταρίε διαφορετικού τύπου ή άρκα.
Μην εγκαθιστάτε παταρίε ε αντίστροφη πολικότητα.
Μην βραχυκυκλώνετε ή αποσυναρολογείτε τι παταρίε.
Μην εκθέτετε τι παταρίε σε νερό.
Μην εκθέτετε τι παταρίε σε φωτιά ή υπερβολική θερότητα.
Υπάρχει εγάλη πιθανότητα διαρροή των παταριών εάν αποφορτιστούν πλήρω. Προ αποφυγή ζηιά στο προϊόν,
αφαιρέστε τι παταρίε όταν αφήνετε το προϊόν ανεπιτήρητο για εγαλύτερε χρονικέ περιόδου.
Εάν υγρό των παταριών έρθει σε επαφή ε το δέρα ή το ρουχισό, ξεπλύνετε αέσω ε καθαρό νερό.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από καθαρισό ή συντήρηση, απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή.
Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό τη συσκευή.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την ε ια νέα.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Καθαρίζετε το εξωτερικό τη συσκευή χρησιοποιώντα ένα αλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε προσεκτικά τη συσκευή ε
ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Καθαρίστε τον ανιχνευτή χρησιοποιώντα σαπουνάδα. Στεγνώνετε προσεκτικά τον ανιχνευτή ε ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Υποστήριξη
Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια ή επιθυείτε να υποβάλετε σχόλια ή προτάσει, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.nedis.
com/support
Επαφή
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Κάτω Χώρε
Svenska - Beskrivning
1. På/av-brytare
För att slå på enheten, sätt på/av-brytaren i “ON”-läget.
För att slå av enheten, sätt på/av-brytaren i “OFF”-läget.
2. Lägesbrytare
Ställ brytaren på ”COOK” för att ange tillagningsläget.
Ställ brytaren på ”TIMER” för att ange timerläget.
3. Köttyp-knapp
Upp-knapp
Minutknapp
Tillagningsläge: Tryck på knappen för att ange köttyp:
- Oxe (”BEEF”) - Kalkon (”TURKEY”)
- Lamm (”LAMB”) - Kyckling (”CHICKEN”)
- Kalv (”VEAL”) - Fisk (”FISH”)
- Hamburgare (”HAMBURG”) - Programläge (”PGM”)
- Fläsk (”PORK”)
Tillagningsläge > Programläge (”PGM”): Tryck på knappen för att öka temperaturen.
Timerläge: Tryck på knappen för att ställa in minuter.
4. Kött-färdighetsknapp
Ned-knapp
Sekundknapp
Tillagningsläge: Tryck på knappen för att ställa in köttets färdighet:
- Well done (”WELL”)
- Medium well (”M WELL”)
- Medium (”MEDIUM”)
- Medium rare (”M RARE”)
- Rare (”RARE”)
Tillagningsläge > Programläge (”PGM”): Tryck på knappen för att sänka temperaturen.
Timerläge: Tryck på knappen för att ställa in sekunderna.
5. °C/°F-knapp
Start/stopp-knapp
Tillagningsläge: Tryck på knappen för att ställa in temperaturenhet (°C/°F).
Timerläge: Tryck på knappen för att starta eller stoppa timern.
6. Display
Tillagningsläge: Displayen visar köttypen och köttets färdighet. Displayen visar faktisk
temperatur och inställd temperatur.
Timerläge: Displayen visar minutrar och sekunder.
7. Sond
För in sondkontakten i enhetens sida.
För in sonden i den tjockaste delen av köttet för att mäta temperaturen i mitten av köttet.
8. Batterifack
Öppna batterifacket.
Sätt i batterierna (2x AAA) i batterifacket. Se till att batteripolerna (+/-) matchar
markerade polaritet inuti batterifacket.
Stäng batterifacket.
9. Magnet
Använd magneten för att fästa enheten på en metallyta (järn, nickel, kobolt och de esta
andra legeringar).
Bakgrundsljus Bakbelysningen tänds när en av knapparna vidrörs eller när ett alarm ljuder.
Användning
Timer
Ställ lägesbrytaren till timerläget. Displayen visar tiden.
Tryck på minut/sekundknapparna för att ställa in timern.
Tryck på start/stopp-knappen för att starta timern.
Om timern når ”00:00”, låter larmet.
Tryck på start/stopp-knappen igen för att stoppa timern.
Tryck på och håll ned både minut- och sekundknappen samtidigt för att återställa timern.
Köttermometer
Ställ lägesbrytaren till tillagningsläget. Displayen visar temperaturen.
Sätt sondkontakten i enheten.
Tryck på köttyp-knappen för att ange köttyp.
Tryck på köttfärdighet-knappen för att ange köttets färdighet.
Tryck på upp/ned-knapparna för att ange temperaturen. Angiven temperatur visas på displayens vänstra sida.
För in sonden i den tjockaste delen av köttet. Faktisk temperatur visas på displayens högra sida.
Om köttermometern når inställd temperatur, så ljuder ett alarm.Temperatur för köttyper
Köttprodukt Well done Medium well Medium Medium rare Rare
Oxe 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Lamm 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Kalv 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hamburgare 71 °C --- --- --- ---
Fläsk 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Kalkon 74 °C --- --- --- ---
Kyckling 74 °C --- --- --- ---
Fisk 63 °C --- --- --- ---
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad fysisk, känsel eller mental förmåga
eller med brist på erfarenheter och kunskap om de står under tillsyn eller har fått instruktioner gällande användandet av
enheten på ett säkert sätt och förstår eventuella faror. Barn ska ej leka med enheten. Rengöring eller underhåll ska inte
utföras av barn utan övervakning.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten på platser med hög luftfuktighet, så som badrum och vid pooler.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Använd inte enheten i ugnar eller microvågsugnar.
Batterisäkerhet
Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Använd inte batterier av olika typ eller märke.
Montera inte batterierna med polerna felvända.
Kortslut eller öppna inte batterierna.
Utsätt inte batterierna för vatten.
Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
Det nns risk för att batterierna läcker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten genom att avlägsna
batterierna när produkten inte används under längre perioder.
Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med skinn eller kläder.
Rengöring och underhåll
Varning!
Före rengöring eller underhåll, stäng alltid av enheten.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
Rengör sonden med varmt såpvatten. Torka noggrant sonden med en ren, torr trasa.
Support
Om du behöver mer hjälp eller har kommentarer eller förslag, besök www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Nederländerna
Suomi - Kuvaus
1. Virtakytkin
Käynnistä laite asettamalla virtakytkin “ON”-asentoon.
Sammuta laite asettamalla virtakytkin “OFF”-asentoon.
2. Tilakytkin
Aseta keittotila laittamalla kytkin "COOK"-asentoon.
Aseta ajastintila laittamalla kytkin "TIMER"-asentoon.
3. Lihatyypin painike
Ylöspäin-painike
Minuuttipainike
Keittotila: Aseta lihan tyyppi painamalla painiketta:
- Pihviliha ("BEEF") - Kalkkuna ("TURKEY")
- Lammas ("LAMB") - Kana ("CHICKEN")
- Vasikka ("VEAL") - Kala ("FISH")
- Hampurilainen ("HAMBURG") - Ohjelmatila ("PGM")
- Sik ("PORK")
Keittotila > Ohjelmatila ("PGM"): Lisää lämpötilaa painamalla painiketta.
Ajastintila: Aseta minuutit painamalla painiketta.
4. Lihan kypsyysaste
-painike
Alaspäin-painike
Sekuntipainike
Keittotila: Aseta lihan kypsyysaste painamalla painiketta:
- Kypsä ("WELL")
- Puolikypsä - kyps ("M WELL")
- Puolikypsä ("MEDIUM")
- Puolikypsä - puoliraaka ("M RARE")
- Puoliraaka ("RARE")
Keittotila > Ohjelmatila ("PGM"): Alenna lämpötilaa painamalla painiketta.
Ajastintila: Aseta sekunnit painamalla painiketta.
5. °C/°F-painike
Käynnistys/
pysäytyspainike
Keittotila: Aseta lämpötilan yksikkö (°C/°F) painamalla painiketta.
Ajastintila: Käynnistä ja pysäytä ajastin painamalla painiketta.
6. Näyttö
Keittotila: Näyttö näyttää lihan tyypin ja lihan kypsyysasteen. Näyttö näyttää todellisen
lämpötilan ja asetetun lämpötilan.
Ajastintila: Näyttö näyttää minuutit ja sekunnit.
7. Anturi
Työnnä anturin pistoke anturin liittimeen laitteen sivulla.
Mittaa lihan ydinosan lämpötila työntämällä anturi lihan paksuimpaan kohtaan.
8. Paristokotelo
Avaa paristokotelo.
Laita paristot (2x AAA) paristokoteloon. Varmista, että paristojen napaisuus (+/-) vastaa
paristotilan sisällä olevia merkintöjä.
Sulje paristokotelo.
9. Magneetti
Kiinnitä laite magneetilla metallipintaan (teräs, nikkeli, koboltti ja useimmat niiden
seokset).
Taustavalo Taustavalo syttyy, kun jotain painiketta painetaan tai kun kuuluu hälytys.
Käyttö
Ajastin
Aseta ajastintila laittamalla kytkin ajastin-asentoon. Näyttö näyttää ajastimen.
Aseta ajastin painamalla minuutti/sekunti-painikkeita.
Käynnistä ajastin painamalla käynnistä/pysäytä-painiketta.
Hälytys soi, jos ajastin saavuttaa "00:00"-ajan.
Pysäytä ajastin painamalla käynnistä/pysäytä-painiketta uudelleen.
Nollaa ajastin pitämällä samanaikaisesti painettuna minuutti-painiketta ja sekunti-painiketta.
Lihalämpömittari
Aseta tilakytkin keittotilaan. Näyttö näyttää lämpötilan.
Liitä anturipistoke laitteeseen.
Aseta lihan tyyppi painamalla lihan tyyppi -painiketta.
Aseta lihan kypsyysaste painamalla lihan kypsyysaste -painiketta.
Aseta lämpötila ylös-/alas-painikkeilla. Asetettu lämpötila näkyy näytössä vasemmalla.
Työnnä anturi lihan paksuimpaan osaan. Todellinen lämpötila näkyy näytössä oikealla.
Hälytys soi, jos lihan lämpömittari saavuttaa asetetun lämpötilan.
Polski - Opis
1. Przełącznik wł./wył
Aby włączyć urządzanie, ustaw przełącznik włączania/wyłączania wpozycji „ON”.
Aby wyłączyć urządzanie, ustaw przełącznik włączania/wyłączania wpozycji „OFF”.
2. Przełącznik trybów
Przełączenie przełącznika w pozycję „COOK” pozwala ustawić tryb gotowania.
Przełączenie przełącznika w pozycję „TIMER” pozwala ustawić tryb minutnika.
3. Przycisk wyboru mięsa
Przycisk w górę
Przycisk minut
Tryb gotowania: Naciśnij przycisk, aby wybrać typ mięsa:
- Wołowina („BEEF”) - Indyk („TURKEY”)
- Jagnięcina („LAMB”) - Kurczak („CHICKEN”)
- Cielęcina („VEAL”) - Ryba („FISH”)
- Hamburger („HAMBURG”) - Tryb programowania („PGM”)
- Wieprzowina („PORK”)
Tryb gotowania > Tryb programowania („PGM”): Naciśnij przycisk, aby zwiększyć
temperaturę.
Tryb minutnika: Naciskaj przycisk, aby ustawić minuty.
4. Wybór wysmażenia
mięsa
Przycisk w dół
Przycisk sekund
Tryb gotowania: Naciśnij przycisk, aby wybrać przygotowanie mięsa:
- Dobrze wysmażone („WELL”)
- Wysmażone („M WELL”)
- Średnio wysmażone („MEDIUM”)
- Średnio wysmażone/krwiste („M RARE”)
- Krwiste („RARE”)
Tryb gotowania > Tryb programowania („PGM”): Naciśnij przycisk, aby zmniejsz
temperaturę.
Tryb minutnika: Naciśnij przycisk, aby ustawić sekundy.
5. Przycisk °C/°F
Przycisk start/stop
Tryb gotowania: Naciśnij przycisk, aby ustawić jednostkę temperatury (°C/°F).
Tryb minutnika: Naciśnij przycisk, aby rozpocząć lub zatrzymać odliczanie czasu.
6. Wyświetlacz
Tryb gotowania: Wyświetlacz pokazuje typ mięsa i jego przygotowanie. Wyświetlacz
pokazuje rzeczywistą temperaturę i ustawioną temperaturę.
Tryb minutnika: Na wyświetlaczu pojawią się minuty i sekundy.
7. Próbnik
Włóż wtyczkę sondy do gniazda sondy na bocznej ściance urządzenia.
Wprowadź sondę do najgrubszej części mięsa, aby zmierzyć temperaturę w środku.
8. Komora baterii
Otwórz komorę baterii.
Włóż baterie (2x AAA) do komory baterii. Upewnij się, że biegunowość baterii (+/-)
zgadza się z oznaczeniami biegunowości wewnątrz komory baterii.
Zamknij komorę baterii.
9. Magnes
Zamocuj urządzenie do metalowej powierzchni (żelazo, nikiel, kobalt i większość ich
stopów).
Oświetlenie tła Podświetlenie włącza się po dotknięciu jednego z przycisków lub wyzwoleniu alarmu.
Użytkowanie
Licznik czasu
Włącz przełącznikiem tryb minutnika. Na wyświetlaczu pojawi się minutnik.
Naciskaj przyciski minut i sekund, aby ustawić minutnik.
Naciśnij przycisk start/stop, aby włączyć minutnik.
Gdy minutnik osiągnie wartość „00:00”, uruchomi się alarm.
Naciśnij przycisk start/stop ponownie, aby zatrzymać minutnik.
Jednocześnie naciśnij i przytrzymaj przyciski minut i sekund, aby zresetować licznik czasu.
Termometr do mięs
Włącz przełącznikiem tryb gotowania. Na wyświetlaczu wyświetlona zostanie wartość temperatury.
Podłącz wtyczkę sondy do urządzenia.
Naciśnij przycisk typu mięsa, aby wybrać typ mięsa.
Naciśnij przycisk przygotowania mięsa, aby wybrać przygotowanie mięsa.
Naciskaj przyciski wgórę/wdół, aby ustawić temperaturę. Ustawiona temperatura jest ukazana po lewej stronie wyświetlacza.
Wprowadź sondę do najgrubszej części mięsa. Rzeczywista temperatura jest ukazana po prawej stronie wyświetlacza.
Gdy termometr do mięs osiągnie ustawioną temperaturę, uruchomi się alarm.
Temperatury dla różnych typów mięs
Rodzaj mięsa
Dobrze
wysmażone
Wysmażone
Średnio
wysmażone
Średnio
wysmażone/
krwiste
Krwiste
Wołowina 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Jagnięcina 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Cielęcina 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hamburger 71 °C --- --- --- ---
Wieprzowina 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Indyk 74 °C --- --- --- ---
Kurczak 74 °C --- --- --- ---
Ryba 63 °C --- --- --- ---
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej,
psychicznej lub zycznej, lub osoby bez braku doświadczenia lub znajomości sprzętu pod warunkiem zapewnienia
nadzoru lub udzielania instrukcji, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób, oraz zrozumienia
przez nie ewentualnego ryzyka. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych niż
określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
Nie używać urządzenia w miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak łazienki i baseny.
Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
Nie należy używać urządzenia w piekarnikach ani kuchenkach mikrofalowych.
Bezpieczne korzystanie z baterii
Używać wyłącznie baterii wskazanych w instrukcji.
Nie używać razem starych i nowych baterii.
Nie używać baterii różnych typów lub marek.
Nie zakładać baterii w odwrotnej biegunowości.
Nie powodować zwarcia baterii ani ich nie demontować.
Nie wystawiać baterii na działanie wody.
Nie wystawiać baterii na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
Przy całkowitym rozładowaniu baterii może dojść do ich wycieku. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy wyjąć z
niego baterie, jeśli nie jest ono używane przez dłuższy okres czasu.
Jeśli płyn z baterii wejdzie w styczność ze skórą lub ubraniem, należy niezwłocznie przepłukać czystą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Przed czyszczeniem lub czynnościami konserwacyjnymi trzeba zawsze wyłączyć urządzenie.
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe urządzenie.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką. Urządzenie dokładnie wycierać do sucha przy użyciu
czystej, suchej szmatki.
Umyj sondę ciepłą wodą z mydłem. Wytrzyj sondę dokładnie do sucha czystą, suchą szmatką.
Wsparcie
Jeśli potrzebujesz dalszej pomocy lub masz uwagi lub sugestie, prosimy o odwiedzenie strony www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holandia
Čeština - Popis
1. Vypínač
Pro zapnutí zařízení nastavte vypínač do polohy "ON".
Pro vypnutí zařízení nastavte vypínač do polohy "OFF".
2. epínač režimů
Nastavte spínač na „COOK“ pro nastavení režimu vaření.
Nastavte spínač na TIMER“ pro nastavení režimu časovače.
3. Tlačítko druh masa
Tlačítko nahoru
Tlačítko minut
Režim vaření: Stiskněte tlačítko pro nastavení typu masa:
- Hovězí („BEEF“) - Krůtí („TURKEY“)
- Jehněčí („LAMB“) - Kuřecí („CHICKEN“)
- Telecí („VEAL“) - Ryba („FISH“)
- Hamburger („HAMBURG“) - Režim programu („PGM“)
- Vepřové („PORK“)
Režim vaření > Režim programu („PGM“): Stisknutím tlačítka zvýšíte teplotu.
Režim časovače: Stisknutím tlačítka nahoru nastavte minuty.
4. Tlačítko stupně
propečení masa
Tlačítko dolů
Tlačítko sekund
Režim vaření: Stiskněte tlačítko pro nastavení stupně propečení masa:
- Propečené („WELL“)
- Více propečené („M WELL“)
- Středně propečené („MEDIUM“)
- Středně opečené („M RARE“)
- Jemně opečené („RARE“)
Režim vaření > Režim programu („PGM“): Stisknutím tlačítka snížíte teplotu.
Režim časovače: Stisknutím tlačítka nastavíte sekundy.
5. Tlačítko °C/°F
Tlačítko start/stop
Režim vaření: Stiskněte tlačítko pro nastavení jednotky teploty (°C/°F).
Režim časovače: Stisknutím tlačítka zapněte nebo vypněte časovač.
6. Displej
Režim vaření: Na displeji se zobrazí druh masa a stupeň propečení masa. Na displeji se
zobrazí aktuální teplota a nastavená teplota.
Režim časovače: Na displeji se zobrazí minuty a sekundy.
7. Sonda
Vložte zástrčku sondy do vstupu na sondu na straně zařízení.
Sondu zasuňte do nejtlustší části masa za účelem změření teploty v jádře masa.
8. Prostor pro baterie
Otevřete prostor pro baterie.
Do prostoru pro baterie vložte baterie (2x AAA). Ujistěte se, zda polarita baterií (+/-)
souhlasí s označením uvnitř prostoru pro baterie.
Zavřete prostor pro baterie.
9. Magnet
Použijte magnet pro připojení zařízení ke kovovému povrchu (železo, nikl, kobalt a
většina jejich slitin).
Podsvícení Podsvícení se rozsvítí po dotyku jednoho z tlačítek nebo po zaznění alarmu.
Použití
Časovač
Nastavte přepínač režimů do režimu časovače. Na displeji se zobrazí časovač.
Stisknutím tlačítka minut/sekund nastavte časovač.
Stisknutím tlačítka start/stop časovač spustíte.
Pokud časovač dosáhne "00:00", spustí se alarm.
Opětovným stisknutím tlačítka start/stop časovač zastavíte.
Současně stiskněte a přidržte tlačítko minut a tlačítko sekund pro resetování časovače.
Teploměr na maso
Nastavte přepínač režimů do režimu vaření. Na displeji se zobrazí teplota.
Připojte zástrčku sondy k zařízení.
Stiskněte tlačítko druhu masa pro nastavení druhu masa.
Stiskněte tlačítko stupně propečení pro nastavení stupně propečení masa.
Stisknutím tlačítek nahoru/dolů nastavte teplotu. Nastavená teplota se zobrazí na levé straně displeje.
Zasuňte sondu do nejtlustší části masa. Aktuální teplota se zobrazí na pravé straně displeje.
Jakmile teploměr na maso dosáhne nastavené teploty, zazní alarm.
Teplota pro druhy masa
Masný produkt Propečené Více propečené
Středně
propečené
Středně
opečené
Jemně opečené
Hovězí 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Jehněčí 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Telecí 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hamburger 71 °C --- --- --- ---
Vepřové 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Krůta 74 °C --- --- --- ---
Kuře 74 °C --- --- --- ---
Ryby 63 °C --- --- --- ---
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené nedodržováním
zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými, duševními nebo motorickými
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud je jim poskytován dohled nebo pokyny ohledně bezpečného
používání zařízení a pokud chápou související rizika. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě
jej vyměňte.
Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
Zařízení nepoužívejte v místech s vysokou vlhkostí vzduchu, jako jsou koupelny a bazény.
Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
Zařízení nepoužívejte v troubách ani mikrovlnných troubách.
Pokyny pro použití baterií
Používejte pouze baterie uvedené v návodu.
Nevkládejte zároveň staré a nové baterie.
Nepoužívejte baterie jiného typu ani značky.
Baterie neinstalujte s obrácenou polaritou.
Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
Nevystavujte baterie působení vody.
Nevystavujte baterie působení ohně či nadměrného tepla.
Při úplném vybití mají baterie tendence vytékat. Abyste zabránili poškození produktu, vyjměte baterie, pokud necháváte
produkt na delší dobu bez dozoru.
Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo oblečením, okamžitě je opláchněte čistou vodou.
Čištění a údržba
Upozornění!
Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vypněte.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem. Zařízení pečlivě osušte čistým suchým hadříkem.
Sondu vyčistěte v teplé mýdlové vodě. Sondu důkladně osušte čistou suchou textilní utěrkou.
Podpora
Pokud potřebujete další pomoc nebo máte návrhy nebo připomínky, navštivte www.nedis.com/support
Kontakty
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
Magyar - Leírás
1. Be-/kikapcsoló
kapcsoló
A készülék bekapcsolásához állítsa a be-/kikapcsoló gombot „ON” helyzetbe.
A készülék kikapcsolásához állítsa a be-/kikapcsoló gombot „OFF” helyzetbe.
2. Üzemmód kapcsoló
Állítsa a kapcsolót „COOK” állásba, hogy a főzés üzemmódot beállíthassa.
Állítsa a kapcsolót „TIMER” állásba, hogy az időzítő üzemmódot beállíthassa.
3. Hús típusválasztó
gomb
Fel gomb
Percállító gomb
Főzési üzemmód: Nyomja le a gombot a hús típusának kiválasztásához:
- Marha („BEEF”) - Pulyka („TURKEY”)
- Bárány („LAMB”) - Csirke („CHICKEN”)
- Borjú („VEAL”) - Hal („FISH”)
- Hamburger („HAMBURG”) - Program üzemmód („PGM”)
- Sertés („PORK”)
Főzési üzemmód > Program üzemmód („PGM”): Nyomja meg a gombot a hőmérséklet
növeléséhez.
Időzítő mód: Nyomja meg a gombot a perc beállításához.
4. Hús készültségi gombja
Le gomb
Másodperc gomb
Főzési üzemmód: Nyomja le a gombot a hús készültségének kiválasztásához:
- Jól átsütve („WELL”)
- Közepesen jól átsütve („M WELL”)
- Közepes („MEDIUM”)
- Közepesen nyers („M RARE”)
- Nyers („RARE”)
Főzési üzemmód > Program üzemmód („PGM”): Nyomja meg a gombot a hőmérséklet
csökkentéséhez.
Időzítő mód: Nyomja meg a gombot a másodperc beállításához.
5. °C/°F gomb
Start/stop gomb
Főzési üzemmód: Nyomja meg a gombot a hőmérséklet mértékegységének (°C/°F)
beállításához.
Időzítő mód: Nyomja meg a gombot az időzítő indításához vagy leállításához.
6. Kijelző
Főzési üzemmód: A kijelzőn megjelenik a hús típusa és a hús készültsége. A kijelzőn
megjelenik a tényleges hőmérséklet, illetve a beállított hőmérséklet.
Időzítő mód: A kijelzőn megjelenik a perc és a másodperc.
7. Szonda
Csatlakoztassa a hőmérő csatlakozóját az eszköz oldalán található aljzatba.
Szúrja be a hőmérőt a hús legvastagabb részébe, hogy megmérhesse a hús
maghőmérsékletét.
8. Elemtartó
Nyissa ki az elemtartót.
Helyezze az elemeket (2x AAA) az elemtartóba. Ügyeljen rá, hogy az elemeket az
elemtartóban feltüntetett polaritással (+/-) helyezze be.
Zárja be az elemtartót.
9. Mágnes
Egy mágnes segítségével rögzítse az eszközt egy fém felületen (vas, nikkel, kobalt és
ezek ötvözetei).
Háttérvilágítás A háttérvilágítás felvillan, ha valamelyik gombot megérinti vagy a riasztás megszólal.
Használat
Időzítő
Állítsa az üzemmód kapcsolóját időzítő üzemmódba. A kijelzőn megjelenik az időzítő.
Nyomja meg a perc-/másodperc állító gombokat az időzítő beállításához.
Nyomja meg a start/stop gombot, hogy elindíthassa az időzítőt.
Ha az időzítő eléri a „00:00” értéket, hangjelzés szólal meg.
Az időzítő leállításához nyomja meg ismét a start/stop gombot.
Együttesen nyomja le és tartsa lenyomva a percállító gombot és a másodperc állító gombot, hogy visszaállíthassa az időzítőt.
Húshőmérő
Állítsa az üzemmód kapcsolóját főzési üzemmódba. A kijelző megjeleníti a hőmérsékletet.
Csatlakoztassa a hőmérőt az eszközhöz.
Nyomja le a hús típusát beállító gombot a hús típusának kiválasztásához.
Nyomja le a hús készültségét beállító gombot a hús készültségének beállításához.
Nyomja meg a fel/le gombokat a hőmérséklet beállításához. A beállított hőmérséklet a kijelző bal oldalán jelenik meg.
Szúrja be a hőmérőt a hús legvastagabb részébe. A tényleges hőmérséklet a kijelző jobb oldalán jelenik meg.
Ha a húshőmérő eléri a beállított hőmérsékletet, egy gyelmeztető hang szólal meg.
Hőmérséklet a különböző hústípusokhoz
Hús termékek Jól átsütött
Közepesen jól
átsütött
Közepes
Közepesen
nyers
Nyers
Marha 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Bárány 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Borjú 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hamburger 71 °C --- --- --- ---
Sertés 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Pulyka 74 °C --- --- --- ---
Csirke 74 °C --- --- --- ---
Hal 63 °C --- --- --- ---
Biztonság
Általános biztonság
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű használata miatt
bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket 8 év alatti gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékszervi, mentális vagy mozgásszervi képességekkel
rendelkező – vagy a használatra vonatkozó tapasztalattal és tudással nem rendelkező – személyek kizárólag felügyelettel,
vagy a termék biztonságos módon való használatára vonatkozó tájékoztatás birtokában és a veszélyek tudomásul
vételével használhatják. A termék nem játékszer. A tisztítást és karbantartást nem végezheti gyermek felügyelet nélkül.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket
azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
A termék csak beltéri használatra készült. Ne használja a terméket kültérben.
A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
Ha használja a készüléket olyan helyen, ahol magas a páratartalom, pl. fürdőszobában és medencetérben.
Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
A készüléket ne használja sütőkben vagy mikrohullámú sütőkben.
Elemekkel kapcsolatos biztonsági előírások
Kizárólag az útmutatóban meghatározott elemeket használja.
Ne keverje a használt és új elemeket.
Ne használjon eltérő típusú vagy márkájú elemeket.
Ne próbálja fordított polaritással behelyezni az elemeket.
Ne zárja rövidre és ne szerelje szét az elemeket.
Vigyázzon, hogy az elemeket ne érje víz.
Vigyázzon, hogy az elemeket ne érje tűz vagy túlzott mértékű hő.
A teljesen kisült elemek hajlamosak elfolyni. A termék esetleges megrongálódásának elkerülése érdekében az elemeket
ki kell venni, ha a terméket hosszabb ideig nem kívánja használni.
Ha az elemből szivárgó folyadék bőrrel vagy ruhával érintkezik, akkor a szennyezett felületet azonnal öblítse le tiszta vízzel.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kapcsolja ki az eszközt.
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba.
Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel. Alaposan törölje szárazra a készüléket tiszta, száraz
törlőkendővel.
A hőmérőt szappanos vízzel tisztítsa meg. Alaposan törölje szárazra a hőmérőt egy tiszta, száraz törlőkendővel.
Támogatás
Ha további segítségre van szüksége, illetve megjegyzése vagy javaslata lenne, keresse fel a www.nedis.com/support weboldalt
Kapcsolat
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Hollandia
Română - Descrierea
1. Întrerupător
pornire/oprire
Pentru a porni dispozitivul, aducei întrerupătorul de pornire/oprire în poziia „ON”.
Pentru a opri dispozitivul, aducei întrerupătorul de pornire/oprire în poziia „OFF”.
2. Comutator de
mod
Deplasai comutatorul pe „COOK” pentru a seta modul de preparare.
Deplasai comutatorul pe TIMER” pentru a seta modul temporizatorului.
3. Buton tip carne
Buton sus
Buton minute
Modul de preparare: Apăsai butonul pentru a seta tipul de carne:
- Vită („BEEF”) - Curcan („TURKEY”)
- Miel („LAMB”) - Pui („CHICKEN”)
- Viel („VEAL”) - Pete („FISH”)
- Hamburger („HAMBURG”) - Mod program („PGM")
- Porc („PORK”)
Mod de gătit > Mod program („PGM”): Apăsai butonul pentru a crete temperatura.
Mod temporizator: Apăsai butonul pentru a xa minutele.
4. Buton grad de
coacere carne
Buton jos
Buton secunde
Modul de preparare: Apăsai butonul pentru a seta gradul de coacere a cărnii:
- Bine făcut („WELL”)
- Mediu spre bine făcut („M WELL”)
- Mediu („MEDIUM”)
- Medium în sânge („M RARE”)
- În sânge („RARE”)
Mod de gătit > Mod program („PGM”): Apăsai butonul pentru a reduce temperatura.
Mod temporizator: Apăsai butonul pentru a xa secundele.
5. Buton°C/°F
Buton de
pornire/oprire
Modul de preparare: Apăsai butonul pentru a seta unitatea de temperatură (°C/°F).
Mod temporizator: Apăsai butonul pentru a porni sau opri temporizatorul.
6. Aaj
Modul de preparare: Aajul arată tipul de carne i gradul de coacere a cărnii. Aajul indică
temperatura setată i temperatura setată.
Mod temporizator: Aajul indică minutele i secundele.
7. Sondă
Introducei mufa sondei în intrarea sondei din partea laterală a dispozitivului.
Introducei sonda în partea cea mai groasă a cărnii pentru a măsura temperatura internă a cărnii.
8. Compartiment
baterii
Deschidei compartimentul pentru baterii.
Introducei bateriile (2x AAA) în compartimentul pentru baterii. Asigurai-vă că polaritatea
bateriilor (+/-) se potrivete marcajelor de polaritate din interiorul compartimentului pentru baterii.
Închidei compartimentul pentru baterii.
9. Magnet
Utilizai magnetul pentru a ataa dispozitivul la o suprafaă metalică (er, nichel, cobalt i
majoritatea aliajelor acestora).
Lumină fundal Lumina de fundal se aprinde atunci când unul dintre butoane este atins sau când se aude o alarmă.
Utilizarea
Temporizator
Aducei comutatorul de mod în modul temporizator. Aajul indică temporizatorul.
Apăsai butonul de minute/secunde pentru a xa temporizatorul.
Apăsai butonul de pornire/oprire pentru a porni temporizatorul.
Dacă temporizatorul atinge „00:00”, va porni alarma.
Apăsai din nou butonul de pornire/oprire pentru a opri temporizatorul.
Apăsai simultan i prelungit butonul pentru minute i butonul pentru secunde pentru a reseta temporizatorul.
Termometru pentru carne
Aducei comutatorul de mod în modul de preparare. Aajul indică temperatura.
Conectai mufa sondei la dispozitiv.
Apăsai butonul tipului de carne pentru a seta tipul de carne.
Apăsai butonul pentru gradul de coacere pentru a seta gradul de coacere a cărnii.
Apăsai butoanele sus/jos pentru a xa temperatura. Temperatura setată este aată în partea stângă a aajului.
Introducei sonda în partea cea mai groasă a cărnii. Temperatura efectivă este aată în partea dreaptă a aajului.
Dacă termometrul de carne ajunge la temperatura setată, va porni o alarmă.
Temperatura pentru tipurile de carne
Produs din carne Bine făcut
Mediu spre
bine făcut
Mediu Mediu în sânge În sânge
Vită 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Miel 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Viel 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
Hamburger 71 °C --- --- --- ---
Porc 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
Curcan 74 °C --- --- --- ---
Pui 74 °C --- --- --- ---
Pete 63 °C --- --- --- ---
Siguranță
Instrucțiuni generale de siguranță
Citii manualul cu atenie înainte de utilizare. Păstrai manualul pentru consultări ulterioare.
Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăii sau persoanelor, cauzate de
nerespectarea instruciunilor de sigurană i utilizarea incorectă a dispozitivului.
Dispozitivul poate  utilizat de copii cu vârsta de cel puin 8 ani i de persoane cu dizabilităi zice, senzoriale, mentale
sau motorii sau care nu dein experiena i cunotinele necesare cu condiia să e supravegheai i instruii privind
modul de utilizare a dispozitivului într-o manieră sigură i dacă au îneles pericolele inerente utilizării. Copiii nu trebuie să
se joace cu dispozitivul. Curăarea i întreinerea dispozitivului nu trebuie să e realizate de copii nesupravegheai.
Utilizai dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizai dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise în manual.
Nu utilizai dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, înlocuii
imediat dispozitivul.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior. Nu utilizai dispozitivul în spaii exterioare.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizai dispozitivul în scopuri comerciale.
Nu utilizai dispozitivul în locuri cu umiditate ridicată, precum băi i piscine.
Nu utilizai dispozitivul lângă căzi, duuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
Nu utilizai dispozitivul în cuptoare sau cuptoare cu microunde.
Instrucțiuni de siguranță privind bateriile
Folosii numai bateriile indicate în manual.
Nu utilizai baterii noi i vechi împreună.
Nu utilizai baterii de tipuri sau mărci diferite.
Nu instalai bateriile cu polaritatea inversată.
Nu scurtcircuitai i nu dezasamblai bateriile.
Nu expunei bateriile la aciunea apei.
Nu expunei bateriile la aciunea focului sau a căldurii intense.
Bateriile sunt predispuse la scurgeri când sunt complet descărcate. Pentru a evita deteriorarea produsului, scoatei
bateriile dacă lăsai produsul nesupravegheat pe perioade mai lungi de timp.
Dacă lichidul din baterii intră în contact cu pielea sau îmbrăcămintea, clătii imediat cu apă curată.
Curățarea și întreținerea
Avertisment!
Înainte de curăare sau întreinere, oprii întotdeauna dispozitivul.
Nu folosii solveni sau ageni de curăare abrazivi.
Nu curăai interiorul dispozitivului.
Nu încercai să reparai dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcionează corect, înlocuii-l cu unul nou.
Nu scufundai dispozitivul în apă sau în alte lichide.
Curăai exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă i moale. Uscai bine dispozitivul cu o cârpă curată i uscată.
Curăai sonda cu apă călduă cu detergent. Uscai bine sonda cu o cârpă curată i uscată.
Suport
Dacă avei în continuare nevoie de asistenă sau avei comentarii sau sugestii, vizitai www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, ările de Jos
Русский - Описание
1. 
       «ON».
       «OFF».
2. 

        «COOK».
        «TIMER».
3.   
 
 
 :      :
-  («BEEF») -  («TURKEY»)
-  («LAMB») -  («CHICKEN»)
-  («VEAL») -  («FISH»)
-  («HAMBURG») -   («PGM»)
-  («PORK»)
  >   («PGM»):  ,  
.
 :     .
4.  

 
 
 :      :
-   («WELL»)
-    («M WELL»)
-  («MEDIUM»)
-  («M RARE»)
-  («RARE»)
  >   («PGM»):  ,  
.
 :  ,   .
5.  °C/°F
 /

 :       
(°C/°F).
 :       .
6. 
 :       .  
     .
 :      .
7. 
       .
      ,   
 .
8.  
  .
  (2xAAA)   . ,  
 (+/-)      .
  .
9. 
 ,      
(, ,     ).
           .
Использование
Таймер
     .    .
 / ,   .
  /,   .
    «00:00»    .
  /,   .
          .
Термометр для мяса
     .      .
    .
       .
       .
  /,   .     
 .
      .       .
        .
Температура для типов мяса
Мясной
продукт





  
 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C 60 °C
 71 °C --- --- --- ---
 77 °C 74 °C 71 °C 63 °C ---
 74 °C --- --- --- ---
 74 °C --- --- --- ---
 63 °C --- --- --- ---
Требования безопасности
Общие правила техники безопасности
     .     .
        ,  
      .
    8      ,    ,
  ,      ,    
           .
     .        
     .
    .      
      .
       . 
    .
      .   
 .
     .    
 .
        (    ).
    ,  ,    ,  .
       .
Безопасность при работе с батареями
     .
      .
       .
     .
       .
    .
       .
    .       
 .
             .
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
      .
     .
     .
    .     
.
       .
       .     
.
    .      .
Поддержка
   www.nedis.com/support,       ,
 
Контакты
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, 
Türkçe - Açıklama
1. Açma/kapatma
düğmesi
Cihazı açmak için açma/kapatma düğmesini “ON” konumuna getirin.
Cihazı kapatmak için açma/kapatma düğmesini “OFF” konumuna getirin.
2. Mod düğmesi
Piirme modunu ayarlamak için düğmeyi “COOK” öğesine getirin.
Zamanlayıcı modunu ayarlamak için düğmeyi TIMER” öğesine getirin.
3. Yukarı düğmesi
Dakika düğmesi
Piirme modu: Sıcaklığı artırmak için düğmeye basın.
Zamanlayıcı modu: Dakikayı ayarlamak için düğmeye basın.
4. Aağı düğmesi
Saniye düğmesi
Piirme modu: Sıcaklığı azaltmak için düğmeye basın.
Zamanlayıcı modu: Saniyeyi ayarlamak için düğmeye basın.
5. °C/°F düğmesi
Balat/durdur düğmesi
Piirme modu: Sıcaklık birimini (°C/°F) ayarlamak için düğmeye basın.
Zamanlayıcı modu: Zamanlayıcıyı balatmak veya durdurmak için düğmeye basın.
6. Ekran
Piirme modu: Ekran, gerçek sıcaklık ile ayarlanan sıcaklığı gösterir.
Zamanlayıcı modu: Ekran, dakikayı ve saniyeyi gösterir.
7. Prob
Prob ini, cihazın yanındaki prob giriine yerletirin.
Etin çekirdek sıcaklığını ölçmek için probu etin en kalın bölümüne yerletirin.
8. Pil bölmesi
Pil bölmesini açın.
Pil bölmesine pili (AAA) takın. Pil kutuplarının (+/-) pil bölmesindeki kutup iaretleriyle
eletiğinden emin olun.
Pil bölmesini kapatın.
9. Mıknatıs
Cihazı metal bir yüzeye (demir, nikel, kobalt ve bunların alaımlarının çoğu) takmak için
mıknatısı kullanın.
Kullanım
Zamanlayıcı
Mod düğmesini zamanlayıcı moduna ayarlayın. Ekran, zamanlayıcıyı gösterir.
Zamanlayıcıyı ayarlamak için dakika/saniye düğmelerine basın.
Zamanlayıcıyı balatmak için balat/durdur düğmesine basın.
Zamanlayıcı “00:00” değerine ulaırsa alarm çalar.
Zamanlayıcıyı durdurmak için balat/durdur düğmesine tekrar basın.
Zamanlayıcıyı sıfırlamak için aynı anda hem dakika düğmesini hem de saniye düğmesini basılı tutun.
Et termometresi
Mod düğmesini piirme moduna ayarlayın. Ekran, sıcaklığı gösterir.
Prob ini cihaza bağlayın.
Sıcaklığı ayarlamak için yukarı/aağı düğmelerine basın. Ayarlanan sıcaklık ekranın sağ tarafında gösterilir.
Probu etin en kalın bölümüne yerletirin. Gerçek sıcaklık ekranın sol tarafında gösterilir.
Et termometresi ayarlanan sıcaklığa eriirse alarm çalar.
Et ürünleri için sıcaklık aralığı
Et ürünü Et ürünü
Sığır letosu, orta/az pimi 38-55 °C Koyun budu, orta/az pimi 65-70 °C
Rozbif 85-90 °C Koyun budu, iyi pimi 80-85 °C
Sığır göğsü 90-95 °C Geyik rosto 75–80 °C
Dana letosu 50-55 °C Yaban domuzu rosto 75-78 °C
Dana sırtı, orta/az pimi 50-55 °C Tavuk 80-85 °C
Dana rosto 68-74 °C Hindi 80-90 °C
Domuz sırtı 55-60 °C Ördek 80-90 °C
Domuz rosto 70-75 °C
Güvenlik
Genel güvenlik
Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir ekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra bavurmak için saklayın.
Üretici, dolaylı zararlardan veya güvenlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı ekilde kullanılmasının yol açtığı
maddi veya kiilere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.
Cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir ekilde nasıl kullanılacağına ilikin talimatların verilmi ve içerdiği
tehlikeleri anlamı olmaları artıyla 8 ya ve daha büyük çocuklar ile ziksel, duyusal, zihinsel ya da hareket yetenekleri
veya deneyimi ve bilgisi yeterli olmayan kiiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları müddetçe, çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dıındaki amaçlar için kullanmayın.
Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı derhal değitirin.
Cihaz sadece iç mekan kullanımı için uygundur. Cihazı dı mekanda kullanmayın.
Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
Cihazı banyolar ve yüzme havuzları gibi yüksek nem oranına sahip konumlarda kullanmayın.
Cihazı banyo küvetlerinin, duların, lavaboların veya su biriktiren diğer haznelerin yakınında kullanmayın.
Cihazı fırınlarda veya mikrodalga fırınlarda kullanmayın.
Pil güvenliği
Yalnızca bu kılavuzda belirtilen pilleri kullanın.
Eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayın.
Farklı tür ve markalardaki pilleri kullanmayın.
Pilleri ters kutuplarda takmayın.
Pilleri kısa devre yapmayın veya demonte etmeyin.
Pilleri suya maruz bırakmayın.
Cihazı atee veya aırı ısıya maruz bırakmayın.
Piller, tam olarak boaldığında sızıntı gerçekleebilir. Ürüne zarar gelmemesi için uzun süre kullanım dıı kalacağı zaman
piller çıkarılmalıdır.
Pllerden akan sıvı deryle veya gyslerle temas ettğnde hemen temz suyla yıkanmalıdır.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
Temizlemeden veya bakımdan önce cihazı daima kapatın.
Temizlik solventleri veya aındırıcılar kullanmayın.
Cihazın içini temizlemeyin.
Cihazı onarmaya çalımayın. Cihaz doğru ekilde çalımıyorsa, yeni bir cihazla değitirin.
Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
Cihazın dı tarafını yumuak, nemli bir bezle silin. Cihazı temiz, kuru bir bezle iyice kurulayın.
Probu, ılık sabunlu suyla temizleyin. Probu temiz, kuru bir bezle tam olarak kurulayın.
Destek
Daha fazla yardıma ihtiyaç duyarsanız veya yorumunuz ya da öneriniz varsa lütfen www.nedis.com/support adresini ziyaret edin
İletişim
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holland
Stáhnout manuál v český (PDF, 0.28 MB)
(Zvažte dopad na životní prostředí a tento manuál si vytiskněte pouze v případě, že výtisk skutečně potřebujete)

Loading…

Hodnocení

Ohodnoťte Nedis KATH106SI Kuchyňský teploměr a dejte nám vědět, co si o výrobku myslíte. Chcete se podělit o své zkušenosti s tímto výrobkem nebo se na něco zeptat? Nechte nám ve spodní části stránky komentář.
Jste spokojeni s Nedis KATH106SI Kuchyňský teploměr?
Ano Ne
Ohodnoťte tento výrobek jako první
0 hlasy

Zapojte se do konverzace o tomto výrobku

Zde můžete sdílet, co si myslíte o Nedis KATH106SI Kuchyňský teploměr. Máte-li dotaz, nejprve si pozorně přečtěte návod. Žádost o příručku lze provést pomocí našeho kontaktního formuláře.

Více o tomto návodu

Chápeme, že je hezké mít k vašemu Nedis KATH106SI Kuchyňský teploměr papírovou příručku. Manuál si můžete vždy stáhnout z našich webových stránek a vytisknout si jej sami. Pokud byste chtěli mít originální příručku, doporučujeme vám kontaktovat Nedis. Možná by byli schopni poskytnout originální návod. Hledáte příručku ke svému Nedis KATH106SI Kuchyňský teploměr v jiném jazyce? Vyberte si preferovaný jazyk na naší domovské stránce a vyhledejte číslo modelu, abyste zjistili, zda jej máme k dispozici.

Specifikace

Značka Nedis
Modelka KATH106SI
Kategorie Kuchyňské teploměry
Typ souboru PDF
Velikost souboru 0.28 MB

Všechny návody pro Nedis Kuchyňské teploměry
Další manuály Kuchyňské teploměry

Manuál Nedis KATH106SI Kuchyňský teploměr

Související produkty

Související kategorie