NAVODILA ZA UPORABO TERMOFORJA
Ravnanje
Pri polnjenju termofora ne uporabljajte vrele vode in ga napolnite največ
2/3. Termofora ne smete prenapolniti, ker lahko poči. Pri polnjenju držite
termofor pokonci in za vrat, vodo pa nalivajte počasi, da se izognete
vročim curkom vode. Iz termofora iztisnite zrak tako, da ga položite na
ravno podlago, dokler na odprtini ni vidna voda. Pokrov privijte tako, da
voda ne bo uhajala. Zadostuje, da pokrov privijete z roko. Na koncu se
prepričajte, ali je lijak prazen. Če bo termofor dalj časa v stiku s kožo,
uporabite ustrezno prevleko, da preprečite opekline. Termofora nikakor
ne uporabljajte kot blazino in nanj ne sedajte. Ne uporabljajte vode iz
pipe, ker to lahko znatno skrajša življenjsko dobo termofora. Preprečite
stik z vročimi površinami. Preprečite stik z oljem ali maščobo. Kadar
termofora ne uporabljate, ga popolnoma izpraznite, odstranite pokrov
in ga hranite na hladnem, suhem in temnem mestu. Ne izpostavljajte
ga sončni svetlobi. Medtem ko termofor hranite, nanj ne postavljajte
ničesar. Pred uporabo preverite, ali nista termofor in pokrov obrabljena ali
poškodovana. Ta navodila shranite za poznejšo uporabo.
Opozorila
Ne uporabljajte vrele vode. Termofori lahko povzročijo opekline. Izogibajte
se daljšemu oziroma neposrednemu stiku s kožo. Priporočamo, da
termofor načeloma uporabljate tako, da ga prevlečete s prevleko ali čez
obleko. Pazite, da s termoforom ne boste zaspali, kajti to lahko neopazno
povzroči opekline na koži. Ne uporabljajte vroče vode iz pipe, ker to
lahko skrajša življenjsko dobo termofora. Prozorne termofore je treba
občasno očistiti s kisovo vodo, da se odstranijo umazanija in obloge ter
da termofor ostane prozoren. Pri tem uporabljajte običajni vinski ali sadni
kis in enemu litru vode dodajte dve čajni žlički kisa. Dobro premešajte in
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - MELEGVIZES PALACK
Használata
A palack feltöltéséhez ne használjon lobogva forró vizet. A palackot
maximum csak kapacitásának háromnegyedéig, vagy annál alacsonyabb
mértékig töltse fel. Ne töltse túl a palackot, ez a termék szétrepedéséhez
vezethet. A palackot nyakánál fogva, függőleges helyzetben tartsa
betöltésekor, a feltöltést pedig lassan végezze, elkerülve, hogy a forró
víz melléfolyjon. Nyomja ki a levegőt a palackból úgy, hogy óvatosan egy
lapos felületre nyomja azt, míg a víz meg nem jelenik a betöltőnyílásban.
Csavarja rá a kupakot megfelelő szorossággal. Győződjön meg arról,
hogy nem észlel szivárgást. A kézi erővel történő rászorítás elegendő.
Végezetül győződjön meg arról is, hogy a beöntőnyílás üres. Amennyiben
fennáll annak lehetősége, hogy a palack hosszabb ideig érintkezik a bőrrel,
úgy azt megfelelően be kell takarni, elkerülve, hogy a termék megégesse
a bőrt. Semmilyen körülmények között ne használja a melegvizes
palackot párnaként, vagy ülő alkalmatosságként. Ne használja a háztar-
tási melegvizes hálózatból származó melegvizet, mivel az jelentősen
csökkentheti a melegvizes palack élettartamát. Kerülje a termék érintkezését
forró felületekkel. Kerülje a termék érintkezését olajjal, vagy zsírokkal. Ha
nem használja a terméket, szárítsa azt meg és tárolja azt lecsavarozott
kupakkal száraz, hűvös és fénytől védett helyen. Ne tegye ki közvetlen
napfénynek. Ne tegyen semmit a palackra a tárolás alatt. A használat
megkezdése előtt ellenőrizze a palack és a kupak elhasználódását, vagy
károsodását. Őrizze meg jelen útmutatót későbbi referencia céljából.
Figyelmeztető felhívások
Ne használjon felforralt vizet. A melegvizes palack használata égési
sérüléseket is okozhat. Kerülje a palack hosszan tartó, ill. közvetlen
érintkezését a bőrrel. A melegvizes palack használatát alapvetően
huzattal, vagy egyéb borítással ajánljuk. Ügyeljen arra, hogy ne aludjon
el a melegvizes palack használata közben, mivel az ilyenkor észrevétlenül
égési sérüléseket okozhat bőrén. Ne használjon a melegvizes
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA TERMOFORU!
Posługiwanie się termoforem
Podczas napełniania termoforu nie wolno używać wrzącej wody. Termofor
wolno napełniać maksymalnie do dwóch trzecich pojemności lub mniej. Nie
przepełniać, ponieważ może to spowodować rozerwanie termoforu. Termofor
należy trzymać za szyjkę w pozycji pionowej i napełniać powoli celem
uniknięcia rozlania gorącej wody. Usunąć powietrze z termoforu przez jego
ostrożne opuszczenie na płaską powierzchnię do momentu pojawienia się
wody w otworze. Przykręcić korek odpowiednio szczelnie upewniając się, że nie
występują wycieki. Korek przykręcać ręcznie, bez użycia narzędzi. Następnie
należy się upewnić, że lejek jest pusty. W przypadku możliwości dłuższego
kontaktu ze skórą należy zastosować odpowiedni pokrowiec, aby uniknąć
oparzeń. W żadnym wypadku nie wolno stosować termoforu jako poduszki ani
nie wolno na nim siedzieć. Do napełniania nie stosować gorącej wody z kranu,
ponieważ może to znacznie skrócić żywotność termoforu. Unikać kontaktu z
gorącymi powierzchniami. Unikać kontaktu z olejem lub smarem. Gdy termofor
nie jest używany należy go całkowicie opróżnić i pozostawić w chłodnym,
suchym, ciemnym miejscu. Unikać bezpośredniego wystawiania na promienie
słoneczne. Nie umieszczać żadnych przedmiotów na termoforze podczas
przechowywania. Przed użyciem sprawdzić termofor i korek pod kątem zużycia
i uszkodzenia. Zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Ostrzeżenia
Do termoforu nie wolno nalewać wrzątku. Termofory mogą powodować
oparzenia. Należy unikać długotrwałego lub bezpośredniego kontaktu ze
skórą. Zalecamy nakładanie na termofor pokrowca. Kontakt z termoforem
może następować tylko przez ubranie. Należy pamiętać, by nie zasypiać z
termoforem, gdyż może to prowadzić do niezauważonych w porę oparzeń
skóry. Do termoforu nie należy wlewać gorącej wody z kranu, gdyż może to
zmniejszyć wytrzymałość produktu. Termofory przezroczyste należy czasem
przepłukać wodą z octem, aby usunąć zabrudzenia i osady oraz zapewnić
przejrzystość powłoki. Do czyszczenia należy wykorzystywać zwykły ocet
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO SACO DE ÁGUA QUENTE
Instruções de utilização
Os sacos de água quente são adequados para termoterapia, por
exemplo, contra os pés frios, desconforto não-inamatório nas
articulações, rigidez muscular, dor de barriga e dor menstrual.
Deve ser dada especial atenção quando se usa o saco de água
quente em pessoas insensíveis ao calor, que apresentem articulações
inamadas ou que sofram de problemas circulatórios.
Com certas doenças, por exemplo, a diabetes, podem ocorrer, em
simultâneo, perceção reduzida da temperatura. É possível que pessoas
com deciências ou lesões não possam avisar se o saco está muito
quente. As pessoas sensíveis ao calor ou com deciência não deverão
usar o saco de água quente. Em caso de dúvida, consulte o seu médico
antes de o usar. Nem o saco de água quente nem os seus componentes
são brinquedos e não são adequados para crianças, apesar do seu
aspeto.
Utilização
Quando encher o saco de água quente não use água a ferver e encha-o
só até 2/3 da sua capacidade. Não o encha demasiado, pois pode
rebentar o saco. Segure o saco pela abertura em posição vertical e deite
lentamente a água no interior. Pode encher mais facilmente com a ajuda
de um funil.
Retire o ar do saco, apertando suavemente até que possa ver a água
na zona da abertura. Aperte sucientemente a tampa para garantir
que não há fugas de água. Se retirar o saco da sua cobertura não
recomendamos que o utilize em contacto direto com a pele. Pode
provocar queimaduras. Nunca deve usar o saco de água quente como
uma almofada nem para se sentar em cima dele.
Evite o contacto com superfícies quentes. Evite o contacto com óleo
ou gordura. Se não estiver a usar o saco esvazie-o completamente e
guarde-o em local fresco, escuro e seco, com a tampa retirada.
Evite a exposição à luz solar. Quando guardar o saco não coloque nada
por cima dele. Antes de o usar verique que tanto o saco como a tampa
não apresentam desgaste ou outros danos.
Guarde estas instruções para as consultar no futuro.
SI HUPLPR
NÁVOD K POUŽITÍ - OHŘÍVACÍ LÁHEV!
Zacházení
Při plnění této ohřívací lahve nepoužívejte vařící vodu a plňte maximálně
do dvou třetin nebo méně. Nepřeplňujte – mohlo by dojít k prasknutí
ohřívací láhve. Láhev držte ve vzpřímené poloze za hrdlo a plňte
pomalu, aby nedošlo k postříkání horkou vodou. Odstraňte z lahve
vzduch – opatrně ji pokládejte na rovný povrch, dokud se v hrdle láhve
neobjeví hladina vody. Uzávěr dostatečně dotáhněte tak, abyste zajistili,
že nedojde k jakýmkoli únikům. Dotažení rukopu by mělo být dostačující.
A konečně se ujistěte, zda je nálevka prázdná. Pokud existuje možnost
dlouhodobého kontaktu s pokožkou, je třeba použít adekvátní krytí,
abyste předešli popáleninám. Za žádných okolností se ohřívací láhev
nesmí používat jako polštářek nebo k sezení. Nepoužívejte horkou
vodu z domácího rozvodu vody, protože by došlo k výraznému zkrácení
životnosti ohřívací láhve. Zabraňte kontaktu s horkými povrchy.
Zabraňte kontaktu s oleji nebo tuky. Pokud ohřívací láhev nepoužíváte,
důkladně ji vyprázdněte a uložte s vyjmutým uzávěrem na chladném,
suchém a temném místě. Zabraňte působení přímého slunečního
světla. V průběhu skladování na ohřívací láhev nic nepokládejte. Před
použitím zkontrolujte, zda není láhev a uzávěr opotřebená. Tyto pokyny
uschovejte pro pozdější použití.
Výstražné upozornění
Nepoužívejte vařící vodu. Ohřívací láhve mohou způsobit popáleniny.
Vyhněte se delšímu resp. přímému kontaktu s pokožkou. Doporučujeme
používat ohřívací láhev zásadně s potahem nebo přes oděv. Dávejte
pozor, abyste s ohřívací lahví neusnuli, což by mohlo bez Vašeho
vědomí způsobit popáleniny kůže. Nepoužívejte horkou vodu z kohoutku
vodovodu. To může snížit trvanlivost ohřívací láhve. Průhledné ohřívací
láhve příležitostně vyčistěte octovou vodou, aby byly odstraněny
nečistoty a usazeniny a ohřívací láhev zůstala průhledná. K tomuto
CZ
Advertências
Não utilize água a ferver. Recomendamos uma temperatura máxima de
60° C.
Os sacos de água quente podem provocar queimaduras. Evite o contato
direto ou prolongado com a pele.
Nunca o introduza num forno convencional. Não o coloque sobre uma
superfície quente nem o introduza no microondas.
Tenha cuidado para não adormecer com o saco, pois poderia provocar
queimaduras na pele sem se aperceber.
Os sacos de água quente devem de ser limpos, se necessário, com
água e vinagre para eliminar a sujidade e os resíduos.
Para isso, use vinagre habitual e dilua 2 colheres de sopa num litro de
água. Misture bem e enxague o saco, o mais tardar, no dia seguinte.
Durabilidade
O saco de água quente, como qualquer outro material, está exposto a
desgaste natural. Dependendo das condições ambientais e da frequência
de utilização, pode durar vários anos. Verique, regularmente, se tanto
o saco de água quente ou o seu sistema de fecho apresentam sinais de
desgaste ou outros danos.
účelu použijte v obchodě běžný vinný nebo ovocný ocet a na litr vody
přidejte 2 lžíce octu. Dobře promíchejte a nejpozději následující den
láhev důkladně vypláchněte. Ohřívací láhve s obrázkem plňte vodou o
teplotě max. 50°C. Vnějšek láhve omývejte pouze čistou vodou a osušte
měkkým hadrem. Jestliže jste zakoupili ohřívací láhev s potahem,
dodržujte v potahu našité pokyny pro péči.
Trvanlivost
Ohřívací láhev podléhá, jako každý materiál, přirozenému opotřebení.
Podle podmínek prostředí a častosti používání může vydržet léta.
Pravidelně kontrolujte, zda láhev a uzávěr nevykazují známky opotřebení
a nejsou poškozené.
winny lub owocowy, stosując 2 łyżki stołowe octu na 1 litr wody. Wodę z
octem należy dobrze wymieszać i pozostawić w termoforze maksymalnie
na jeden dzień. Po opróżnieniu należy go gruntownie wypłukać. Termofory
z obrazkowym motywem dekoracyjnym można napełniać wodą o maks.
temperaturze wynoszącej 50 °C. Z zewnątrz myć czystą wodą, a następnie
osuszyć miękką szmatką. Jeśli kupili Państwo termofor z pokrowcem
należy przestrzegać wskazówek dotyczących jego prania i czyszczenia
umieszczonych na wszytej wewnątrz metce.
Trwałość produktu
Termofor jak każdy inny materiał ulega naturalnemu zużyciu. W zależności
od warunków otoczenia oraz częstotliwości użytkowania może być
wykorzystywany przez wiele lat. Należy regularnie sprawdzać termofor
oraz zatyczkę pod kątem śladów zużycia oraz uszkodzeń. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia należy wymienić termofor na nowy.
čez nekaj dni termofor dobro splaknite. Pri termoforih s poslikavo dolijte
toplo vodo, segreto na največ 50 °C. Zunanjo stran očistite s čisto vodo
in jo do suhega pobrišite z mehko krpo. Če ste kupili termofor s prevleko,
upoštevajte navodila za nego, všito v prevleki.
Življenjska doba
Termofor se kot vsak drug material naravno obrablja. Glede na okoljske
pogoje in pogostost uporabe zdrži veliko let. Termofor in pokrov redno
preverjajte, ali nista obrabljena in poškodovana.
rendszerének vezetékéből származó forró vizet, ez csökkentheti a
melegvizes palack élettartamát. Az áttetsző melegvizes palackokat
tisztítsák alkalmanként ecetes vízzel, eltávolítva a szennyeződéseket és
lerakódásokat, valamint biztosítva, hogy a melegvizes palack áttetsző
maradjon. Használja ehhez a kereskedelemben hagyományosan kapható
bor-, vagy gyümölcsecetet. Egy liter vízben két evőkanál ecetet oldjon
fel. Jól keverje el és legkésőbb a következő napon alaposan mossa át az
eleggyel a palackot. Képdekorációkkal rendelkező melegvizes palackok
esetén max. 50°C fok meleg vizet töltsön be. Kívülről tiszta vízzel tisztítsa
ezen termékeket és egy lágy törlőkendő használatával törölje szárazra.
Amennyiben huzattal rendelkező melegvizes palackot vásárolt, úgy kérjük,
ügyeljen a huzatba varrt címkén lévő ápolási utasítások betartására.
Tartósság
Mint számos más anyag, a melegvizes palack anyaga is természetes
kopásnak van kitéve. A környezeti feltételek és a használat gyakorisága
függvényében a termék évekig eltart. Rendszeresen ellenőrizze a
palackot és a zárat a kopás jeleire és károkra. Amennyiben károsodásokat
észlel a terméken, cserélje azt újra.
PORTUGUÊS:
Nos restantes países, o titular da
garantia disfrutará de todos os direitos
que a legislação vigente do seu país lhe
conceder.
ENGLISH:
In the rest of countries, the holder of the
guarantee will enjoy all the rights that
his legislation in force concedes.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che la legislazione in
vigore prevede e tutela.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le titulaire de la
garantie jouira de tous les droits que
la législation en vigueur lui concède.
DEUSTSCH:
Im Rest der Länder, der Garantieinhaber,
geniesst alle Rechte die ihn Ihre
rechtsgültige Gesetzgebung erteilt.
CONDICIONES DE GARANTÍA
• El presente certicado garantiza la
calidad de este producto según plazos
y condiciones de la legislación vigente.
• Quedan excluidos de esta garantía todos
aquellos aparatos que presenten golpes
o manipulaciones incorrectas, así como
las deciencias ocasionadas por un uso
anormal o abusivo.
• La empresa garante, se reserva el derecho
a elegir entre reparar, sustituir o canjear
por otro de características similares,
en función del tipo de avería o de las
existencias de nuestros almacenes.
• El producto está garantizado contra todo
defecto de fabricación.
GARANTÍA
BAC43 | BAC42
ca. 60°C
BAC53 | BAC52
BAC43 | BAC42
ca. 60°C
BAC53 | BAC52
BAC43 | BAC42
ca. 60°C
BAC53 | BAC52
BAC43 | BAC42
ca. 60°C
BAC53 | BAC52
BAC43 | BAC42
ca. 60°C
BAC53 | BAC52
Mantém a sua forma
tornando-se suave
e agradável em contacto
com a água quente.
Zapojte se do konverzace o tomto výrobku
Zde můžete sdílet, co si myslíte o Jata BAC42 Termoska. Máte-li dotaz, nejprve si pozorně přečtěte návod. Žádost o příručku lze provést pomocí našeho kontaktního formuláře.