Manuál FERM GGM1005 Lepící pistole

Potřebujete manuál pro svůj FERM GGM1005 Lepící pistole? Níže si můžete zdarma prohlédnout a stáhnout PDF manuál v češtině. Tento produkt má aktuálně 2 často kladené otázky, 2 komentářů a má 1 hlas s průměrným hodnocením produktu 0/100. Pokud toto není manuál, který chcete, kontaktujte nás.

Je váš výrobek vadný a manuál nenabízí žádné řešení? Přejděte do Repair Café a získejte opravu zdarma.

Manuál

Loading…

EN
ELECTRICAL GLUE GUN
GGM1005
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings
and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the
instructions may result in electric shock,  re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the
product:
Read the user manual. Caution: hot
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the
tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock. Indoor use only.
Immediately unplug the plug from the mains electricity in
the case that the cord gets damaged and during
maintenance.
Class II machine - Double insulation – You don’t need any
earthed plug.
The product is in accordance with the applicable safety
standards in the European directives.
General safety warnings for power tools in household use
This glue gun is not intended for use by children and persons
with physical, sensory or mental limitations or a lack of
experience or knowledge. This glue gun can be used by
children aged 8 or older and by persons who have physical,
sensory or mental limitations or a lack of experience or
knowledge if a person responsible for their safety supervises
them or has instructed them in the safe operation of the glue
gun and they understand the associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that children do not play
with the glue gun.
Children must not be allowed to clean and perform mainte-
nance on the glue gun without supervision.
Additional safety instructions for glue guns
Do not allow persons unfamiliar with the glue gun or these
instructions to operate the device.
Before each use of the unit, check the glue gun, cable and
plug. If damage is detected, do not use the glue gun. Never
open the glue gun yourself, and have repairs carried out only
by a quali ed repair person using only identical replacement
parts. Damaged glue guns, cables and plugs increase the risk of
an electric shock.
Do not leave the switched on glue gun unattended.
Keep the glue gun away from rain or moisture. The penetration
of water into the glue gun increases the risk of an electric shock.
Do not touch the hot nozzle. Danger of burns.
The mains plug of the glue gun must match the socket
outlet. Never modify the plug in any way. Unmodi ed plugs
and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
Do not misuse the cord to carry the glue gun, hang it up, or
for pulling the plug out of the outlet. Keep the cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
Have your glue gun repaired only through a quali ed repair
person and only using original replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is maintained.
After use, place down the glue gun in a safe manner and
allow it to cool down completely before packing it away. The
hot nozzle can cause damage and/or burns.
Do not use the cable for pulling the plug out of the socket
outlet. Keep the cable away from heat or oil. Damaged or
entangled cables increase the risk of an electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The glue gun is intended for the quick gluing of clean, dry and
grease-free materials with hot-melt adhesives. The tool is intended
for hobby use at home only.
Technical speci cations Description
Voltage 220 - 240 V~
Frequency 50 Hz
Power input 25W (70W max.)
Diameter glue stick 11 mm
Weight ca. 0.24 kg
Fig. A
1. Trigger
2. Stand
3. Nozzle
4. Thermal protection for
nozzle
3. OPERATION
1. Fold out the stand (2). Put down the appliance.
2. Insert a glue stick into the glue gun via the opening at the rear.
3. Insert the mains plug into the socket to turn the glue gun on.
Wait 3-5 minutes for the glue gun to heat up.
4. Press the trigger (1) to release the glue. The amount of pressure
needed can be determined by practical testing. Replace the glue
cartridge as soon as you notice little if any glue is released from
the gun.
5. Rest the gun on the support stand (2) between individual gluing
runs.
6. Remove the mains plug from the socket if you do not intend to
use it for some time.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch off the
machine and remove the mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably
after each use. Make sure that the ventilation openings are free of
dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth moi-
stened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline,
alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus
have to be collected at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According
to the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest quality standards and
are guaranteed free of defects in both materials and workmanship
for the period lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure during this period
due to defective material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from this guarantee:
Repairs and or alterations have been made or attempted to the
machine by unauthorized service centers.
Normal wear and tear.
The tool has been abused, misused or improperly maintained.
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company either expres-
sed or implied. There are no other warranties expressed or implied
which extend beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and  tness for a particular purpose.
In no event shall FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited to repair or replace-
ment of nonconforming units or parts.
NL
ELEKTRISCH LIJ MPISTOOL
GGM1005
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de b gesloten veiligheidswaarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de instructies. Het niet opvolgen van
de veiligheidswaarschuwingen kan elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershand-
leiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding. Pas op: heet
Gevaar voor lichamelij k letsel, overlij den of schade aan de
machine wanneer de instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elek trische schokken. Alleen
binnen s huis
gebruiken.
Verwij der onmiddellij k de stekker uit het stopcontact bij
beschadiging van het snoer en tij dens onderhoudswerk-
zaamheden.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een geaarde
stekker is niet noodzakelij k.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing
nde veiligheidsnormen in de Europese richtlij nen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen bij huishoudelij k gebruik
van elektrisch gereedschap
Het is niet de bedoeling dat dit lij mpistool wordt gebruikt
door kinderen en door personen met verminderde fysieke of
sensorische vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit lij mpistool mag worden gebruikt door kinderen van de
leeftij d vanaf 8 jaar en door personen die fysieke, zintuiglij ke
of psychische beperkingen hebben of een gebrek aan erva-
ring of kennis hebben, als een persoon die verantwoordelij k
is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt en hen heeft
geïnstrueerd over de veilige werking van het lij mpistool en zij
de ermee gepaard gaande gevaren begrij pen. Anders is er het
gevaar van fouten in de werking en van letsel.
Houd toezicht op kinderen. Dit zorgt ervoor dat kinderen niet
met het l mpistool spelen.
Het mag kinderen niet worden toegestaan het lij mpistool
schoon te maken of er onderhoud aan te verrichten zonder
dat iemand toezicht op hen houdt.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor lij mpistolen
Laat niet personen die niet bekend zij n met de werking van het
mpistool of met deze instructies, niet met het toestel werken.
Controleer steeds voor gebruik het lij mpistool, de kabel en
de stekker. Vindt u beschadigingen, gebruik het lij mpistool
dan niet. Open het lij mpistool nooit zelf, en laat reparaties
uitsluitend uitvoeren door een gekwali ceerde reparateur
die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt.
Beschadigde l mpistolen, kabels en stekkers vergroten het risico
van een elektrische schok.
Laat het lij mpistool niet onbeheerd ingeschakeld achter.
Houd het lij mpistool weg bij regen of vocht. Wanneer er water
in het l mpistool doordringt, neemt het risico van een elektrische
schok toe.
Raak de hete spuitmond niet aan. Gevaar van brandwonden.
De stekker van de stroomvoorziening van het lij mpistool
moet in het stopcontact passen. Breng nooit op welke
manier dan ook veranderingen in de stekker aan. Originele
stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico van
een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet verkeerd, draag er het lij mpistool niet
aan, hang er het lij mpistool niet aan op en trek er niet de
stekker aan uit het stopcontact. Houd het snoer weg bij hete
voorwerpen, olie, scherpe randen en bewegende onderde-
len. Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten het
risico van een elektrische schok.
Laat uw lij mpistool uitsluitend repareren door een gekwa-
li ceerd monteur die uitsluitend originele vervangende
onderdelen gebruikt. Dit waarborgt dat de veiligheid van het
product gehandhaafd bl ft.
Leg na gebruik het lij mpistool op een veilige manier neer
en laat het volledig afkoelen voordat u het in de verpakking
opbergt. De hete spuitmond kan beschadigingen en/of brand-
wonden veroorzaken.
Trek nooit aan de kabel de stekker uit het stopcontact. Houd
de kabel weg b hete voorwerpen of olie. Beschadigde kabels
of kabels die in de war z n geraakt vergroten het risico van een
elektrische schok.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Het l mpistool is bedoeld voor het snell men van schone, droge,
vetvr e materialen met hete gesmolten l mmiddelen. Het gereed-
schap is uitsluitend bedoeld voor hobby-toepassingen thuis.
Technische speci cities Beschrij ving
Spanning 220 - 240 V~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 25W (70W max.)
Diameterlijmpatroon 11mm
Gewicht ca. 0.24 kg
Fig. A
1. Trekker
2. Standaard
3. Spuitmond
4. Thermische beveiliging
voor spuitmond
3. BEDIENING
1. Klap de standaard (2) open. Zet het apparaat neer.
2. Steek in de opening aan de achterz de een l m-stick in het
l mpistool.
3. Steek de stekker in het stopcontact en schakel zo het l mpistool
in. Wacht 3 -5 minuten zodat de l m kan opwarmen.
4. Druk op de trekker (1) zodat de l m vr komt. U kunt in de prakt k
uitproberen hoe veel druk nodig is. Plaats een andere l mpatroon
als u merkt dat er b na geen l m meer uit het pistool komt.
5. Plaats tussen afzonderl ke l mklusjes het pistool op de stan-
daard (2).
6. Trek de stekker uit het stopcontact als u het l mpistool enige t d
niet meer zult gebruiken.
4. ONDERHOUD
Trek altij d de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudswerk gaat uitvoeren.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, b
voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven
vr van stof en vuil z n. Gebruik b hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als
benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergel ke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische
gereedschappen dienen ter verwerking te worden
aangeboden aan een daarvoor verantwoordelij ke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg b het huisvuil. Conform
de Europese Richtl n 2012/19/EG voor Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht
moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden wor-
den verzameld en op een milieuvriendel ke w ze worden verwerkt.
GARANTIE
FERM producten z n ontworpen volgens de hoogste kwaliteits-
standaarden en gegarandeerd vr van defecten, zowel materieel als
fabrieksfouten, t dens de wettel k vastgestelde garantieperiode vanaf
de eerste aankoopdatum. Mocht het product t dens deze periode ge-
breken vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met uw FERM dealer.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er z n reparaties of aanpassingen aan de machine uitgevoerd, of
er is een poging daartoe ondernomen, door een niet-geautori-
seerd servicecentrum.
Normale sl tage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of slecht onderhouden.
Er z n niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het bedr f zowel
expliciet als impliciet. Er bestaan geen andere garanties expliciet of
impliciet welke verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor bepaalde
doeleinden. In geen enkel geval kan FERM aansprakel k worden
gesteld voor incidentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers z n gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van defecte
producten of onderdelen.
FR
PISTOLET À COLLE
GGM1005
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants, veuillez veuillez
également lire les avertissements de sécurité additionnels ainsi que
les instructions. Le nonrespect des avertissements de sécurité et
des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie
et/ou des blessures graves. Veuillez conserver les avertissements
de sécurité et les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation
ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation. Attention: chaud
Signale un risque de blessures, un danger mortel ou un
risque d’endommagement de l’outil en cas de non-respect
des instructions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Utilisation en
intérieur
uniq uement.
Débranchez immédiatement la fi che de l’approvisdionne-
ment électrique principal dans le cas où la corde est
endommagée et pendant la.
Machine de classe II - Double isolation - Vous n’avez pas
besoin de prise avec mise à la terre.
Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur
spécifi ées dans les directives européennes.
Avertissements de sécurité générale pour les outils électriques
à usage domestique
Ce pistolet à colle n’est pas conçu pour être utilisé par
des enfants et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances. Ce pistolet à colle peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances, à condition
qu’une personne responsable de leur sécurité les supervise
ou qu’ils aient été formés sur l’utilisation sûre du pistolet à
colle et qu’ils comprennent les risques qui y sont associés. Il
existe sinon un risque que son utilisation ne soit pas conforme et
que cela conduise à des blessures.
Surveillez les enfants. A n de garantir qu’ils ne jouent pas avec
le pistolet à colle.
Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ou à procéder à
la maintenance du pistolet à colle, sans surveillance.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les pistolets à colle
Ne laissez personne ne connaissant pas le pistolet à colle ou
ces consignes, utiliser l’appareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez le pistolet à colle,
son câble et sa prise. S’ils sont endommagés, n’utilisez
pas le pistolet à colle. N’ouvrez jamais le pistolet à colle
vous-même et ne faites effectuer les réparations que par un
réparateur quali é qui utilise des pièces d’origine. Un pistolet
à colle, un câble ou une prise qui serait endommagé augmente
les risques de chocs électriques.
Ne laissez pas le pistolet à colle sans surveillance quand il
est allumé.
Gardez le pistolet à colle à l’abri de la pluie et de l’humidité.
La pénétration d’eau dans le pistolet à colle augmente les
risques de chocs électriques.
Ne touchez pas l’embout chaud. Risque de brûlure.
La prise de courant du pistolet à colle doit correspondre à
la prise murale. Ne modi ez jamais la prise d’aucune sorte.
Les prises d’outils d’origine correspondant aux prises murales
réduisent les risques de chocs électriques.
N’utilisez pas le cordon pour transporter le pistolet à colle,
pour le suspendre ou pour débrancher la prise. Maintenez
le cordon à l’abri de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent les risques de chocs électriques.
Ne faites réparer votre pistolet à colle que par un réparateur
quali é qui n’utilise que des pièces détachées d’origine. Cela
permet de garantir la sûreté du produit.
Après utilisation, reposez le pistolet à colle de façon sûre et
laissez-le refroidir complètement avant de le ranger. L’em-
bout chaud peut provoquer des dommages et/ou des brûlures.
Ne vous servez pas du câble pour débrancher la prise de la
prise murale. Éloignez le câble des sources de chaleur et de la
graisse. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent les
risques de chocs électriques.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA MACHINE
Utilisation prévue
Le pistolet à colle a été conçu pour coller rapidement des matières
propres, sèches et exemptes de graisse avec de la colle fondue à
chaud. Cet outil n’est destiné qu’à un usage domestique pour les
loisirs créatifs par exemple.
Spéci cations techniques Description
Tension 220 - 240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance 25W (70W max.)
Epais. max. d’enfoncement 11 mm
Poids ca. 0,24 kg
Fig. A
1. Gâchette
2. Support
3. Embout
4. Protection thermique de
l’embout
3. FONCTIONNEMENT
1. Dépliez le support (2). Posez l’appareil.
2. Insérez un bâton de colle dans le pistolet à colle par l’ouverture à
l’arrière.
3. Branchez la prise électrique dans une prise murale pour allumer
le pistolet à colle. Patientez 3 à 5 minutes que la colle chauffe.
4. Enfoncez la gâchette (1) pour libérer la colle. Le nombre de
pressions nécessaires peut être dé ni par des tests pratiques.
Remplacez la cartouche de colle dès que vous détectez que le
pistolet à colle ne libère plus que peu ou pas du tout de colle.
5. Reposez le pistolet sur son support (2) entre chaque séquence
de collage.
6. Débranchez la prise électrique de la prise murale si vous comp-
tez faire une pause au cours de votre opération de collage.
4. ENTRETIEN
Débranchez toujours la prise de courant avant de
commencer une quelconque opération de maintenance.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au moyen d’un
chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Véri ez que
les ouvertures d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un
chiffon doux légèrement humidi é avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas de produits de net-
toyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou électriques défectueux
ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques.
Selon la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent
être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits FERM sont développés aux plus hauts standards de
qualité et ils sont garantis contre les défauts de pièces et de main
d’oeuvre pendant la durée légale stipulée à partir de la date d’achat
d’origine du produit. En cas d’une quelconque panne du produit
pendant cette durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de
main d’oeuvre, contactez directement votre revendeur FERM.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en charge par la
garantie :
Des réparations ou altérations ont été effectuées ou tentées sur
la machine par un centre de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la société explicite-
ment ou implicitement. Il n’existe aucune autre garantie, explicite
ou implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu ici présent,
y compris les garanties marchandes ou d’adaptation à des  ns
particulières. En aucun cas FERM ne sera tenu responsable de
dommages accidentels ou consécutifs. Les solutions proposées par
les revendeurs devront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
DE
ELEKTRO-KLEBEPISTOLE
GGM1005
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen, die zusätzli-
chen Sicherheitsanweisungen sowie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag, einem
Brand und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie die
Sicherheitsanweisungen und die Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem
Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Achtung: heiß
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von
Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung
der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags. Nur zur Benutzung
in Innenräumen.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch
während Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert - kein
Schutzkontaktanschluss erforderlich.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen
der europäischen Richtlinien.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge im
Haushaltsgebrauch
Diese Heißklebepistole ist nicht zur Verwendung durch
Kinder oder Personen mit physischen, sensorischen oder
geistigen Einschränkungen oder mit mangelnder Erfahrung
oder mangelndem Wissen vorgesehen. Diese Heißklebepis-
tole kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
physischen, sensorischen oder geistigen Einschränkungen
oder mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen
verwendet werden, wenn eine für ihre Sicherheit verant-
wortliche Person sie beaufsichtigt oder sie in den sicheren
Betrieb der Heißklebepistole eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Ansonsten besteht
die Gefahr von Bedienfehlern und Verletzungen.
Kinder beaufsichtigen. Dies stellt sicher, dass Kinder nicht mit
der Heißklebepistole spielen.
Kinder dürfen die Heißklebepistole nicht unbeaufsichtigt
reinigen und Wartungsarbeiten daran durchführen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Heißklebepistolen
Lassen Sie das Gerät nicht von Personen bedienen, die sich
mit der Heißklebepistole nicht auskennen und denen die
Betriebsanweisungen des Geräts nicht bekannt sind.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Geräts die Heißkle-
bepistole, das Kabel und den Stecker. Wenn Sie einen Scha-
den entdecken, dann verwenden Sie die Heißklebepistole
nicht. Öffnen Sie die Heißklebepistole niemals selbst und las-
sen Sie Reparaturen ausschließlich von einem quali zierten
Servicetechniker durchführen. Beschädigte Heißklebepistolen,
Kabel und Stecker erhöhen das Stromschlagrisiko.
Lassen Sie die eingeschaltete Heißklebepistole nicht un-
beaufsichtigt.
Schützen Sie die Heißklebepistole vor Regen und Feuchtig-
keit. Das Eindringen von Wasser in die Heißklebepistole erhöht
das Stromschlagrisiko.
Nicht die heiße Düse berühren. Verbrennungsgefahr.
Der Netzstecker der Heißklebepistole muss in die Steckdose
pas sen. Den Stecker niemals modi zieren. Nicht modi zierte
Stecker und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlag-
risiko.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht, um die Heißklebepistole
zu tragen, sie aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel vor Wärme, Öl,
spitzen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
Lassen Sie Ihre Klebepistole ausschließlich von einem quali-
zierten Servicetechniker reparieren, der nur Originalersatz-
teile verwendet. So wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Produkts gewahrt bleibt.
Stellen Sie die Heißklebepistole nach dem Gebrauch auf
sichere Weise ab und lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie
wegpacken. Die heiße Düse kann Schäden und/oder Verbrenn-
ungen verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Wärme oder Öl fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Heißklebepistole ist für das schnelle Kleben von sauberen, troc-
kenen und fettfreien Materialien mit Schmelzkleber vorgesehen. Das
Tool ist ausschließlich für den Hobbygebrauch zu Hause bestimmt.
Technische Daten Beschreibung
Spannung 220 - 240 V~
Frequenz 50 Hz
Leistung 25W (70W max.)
Durchmesser Klebepatrone 11 mm
Gewicht ca. 0,24 kg
Abb. A
1. Abzug
2. Fuß
3. Düse
4. Wärmeschutz für Düse
3. BETRIEB
1. Klappen Sie den Ständer (2) aus. Legen Sie das Gerät ab.
2. Setzen Sie einen Klebestift in die Heißklebepistole über die
Öffnung hinten ein.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, um die
Heißklebepistole einzuschalten. Warten Sie 3-5 Minuten, bis der
Klebstoff erwärmt ist.
4. Drücken Sie den Auslöser (1), um den Klebstoff freizusetzen. Der
aufzuwendende Druck kann durch praktisches Testen festgelegt
werden. Tauschen Sie die Kleberkartusche aus, sobald Sie
feststellen, dass, wenn überhaupt, nur noch wenig Kleber aus
der Pistole austritt.
5. Lassen Sie die Klebepistole zwischen einzelnen Klebevorgängen
auf dem Stützfuß (2) ruhen.
6.
Entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die
Pistole einige Zeit keine Absicht haben, die Pistole zu verwenden.
4. WARTUNG
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit einem weichen
Lappen, vorzugsweise nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen Lappen,
der leicht mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder
elektronische Werkzeuge und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll.
Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales Recht müs-
sen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
FERM-Produkte werden nach den höchsten Qualitätsstandards
entwickelt und sind für den gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausge-
hend von dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in diesem Zeitraum
aufgrund von Material- und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren FERM-Händler.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausgeschlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Maschine, die durch
nicht-autorisierte Servicestellen vorgenommen oder versucht
wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht, missbräuchlich
verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unternehmens dar,
sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es gibt keine anderen
ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, die über das hier
Genannte hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden Garan-
tien der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck.
In keinem Fall ist FERM haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die
Rechtsmittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur oder
Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
PL
PISTOLET DO KLEJENIA
GGM1005
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa,
dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące bez-
pieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji obsługi lub
na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi. Uwaga: gorące
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub uszkodzenia
narzędzia w razie nieprzestrzegania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem. Tylko do użytku w
pomieszczeniach.
Styk (wtyczkę) odłączyć od głównego przewodu.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie trzeba stosować
wtyczek z uziemieniem.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich norm
bezpieczeństwa podanych w dyrektywach UE.
Ogólne zasady dotyczące bezpieczeństwa użytkowania elek-
tronarzędzi w gospodarstwie domowym
Ten pistolet do klejenia nie jest przeznaczony do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź też niepo-
siadające doświadczenia i wiedzy. Ten pistolet do klejenia
może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby
o ograniczonych zdolnościach  zycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź też nieposiadające doświadczenia
i wiedzy wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiadającej
za ich bezpieczeństwo lub po poinstruowaniu przez tę
osobę w zakresie bezpiecznej obsługi pistoletu do klejenia i
zrozumieniu związanych z tym zagrożeń. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko błędnej obsługi i obrażeń ciała.
Pilnować dzieci. Pozwoli to zapewnić, by dzieci nie bawiły się
pistoletem do klejenia.
Dzieciom nie wolno zezwalać czyścić i konserwować pisto-
letu do klejenia bez nadzoru.
Dodatkowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla pistoletów
do klejenia
Nie zezwalać osobom niezaznajomionym z pistoletem do kle-
jenia lub niniejszą instrukcją obsługiwać pistoletu do klejenia.
Przed każdym użyciem sprawdzić pistolet do klejenia, kabel i
wtyczkę. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia nie używać
pistoletu do klejenia. Nigdy samodzielnie nie otwierać pis-
toletu do klejenia, a naprawy zlecać wyłącznie odpowiednio
wykwali kowanym osobom korzystającym wyłącznie z części
zamiennych identycznych z oryginalnymi. Uszkodzone pistolety
do klejenia, kable i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Nie pozostawiać włączonego pistoletu do klejenia bez
nadzoru.
Chronić pistolet do klejenia przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do pistoletu do klejenia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Nie dotykać gorącej dyszy. Ryzyko poparzenia.
Wtyczka sieciowa pistoletu do klejenia musi pasować do
gniazdka sieciowego. Nigdy w żaden sposób nie mody -
kować wtyczki. Niemody kowane wtyczki i pasujące do nich
gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Nie używać kabla do przenoszenia pistoletu do klejenia,
nie wieszać urządzenia na kablu ani nie wyciągać wtyczki
z gniazdka za kabel. Trzymać kable z dala od gorąca, oleju,
ostrych krawędzi i ruchomych części. Uszkodzone lub spląta-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Naprawy pistoletu do klejenia zlecać wyłącznie odpowiednio
wykwali kowanym osobom korzystającym wyłącznie z
części zamiennych identycznych z oryginalnymi. Zapewni to
zachowanie bezpieczeństwa produktu.
Po użyciu odłożyć pistolet do klejenia w bezpieczny sposób i
poczekać na jego całkowicie ostygnięcie przed schowaniem.
Gorąca dysza może spowodować uszkodzenia i/lub poparzenia.
Nigdy nie ciągnąć za kabel w celu odłączenia wtyczki od
gniazdka zasilania. Chronić kabel przed gorącem i olejem. Us-
zkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
GGM1005
GGM1005
WWW.FERM.COM
4
3
2
1
Stáhnout manuál v český (PDF, 1.31 MB)
(Zvažte dopad na životní prostředí a tento manuál si vytiskněte pouze v případě, že výtisk skutečně potřebujete)

Loading…

Hodnocení

Ohodnoťte FERM GGM1005 Lepící pistole a dejte nám vědět, co si o výrobku myslíte. Chcete se podělit o své zkušenosti s tímto výrobkem nebo se na něco zeptat? Nechte nám ve spodní části stránky komentář.
Jste spokojeni s FERM GGM1005 Lepící pistole?
Ano Ne
0%
100%
1 hlas

Zapojte se do konverzace o tomto výrobku

Zde můžete sdílet, co si myslíte o FERM GGM1005 Lepící pistole. Máte-li dotaz, nejprve si pozorně přečtěte návod. Žádost o příručku lze provést pomocí našeho kontaktního formuláře.

Eddy Boon 15-08-2023
Můj nový ferm GGM1005 nefunguje, zapojený na 20 minut, zahřívá se, ale při použití tlačítka nevytéká z pistole žádné lepidlo

odpověď | To bylo užitečné (0) (Přeloženo Googlem)
Paula Reisner 27-03-2024
Bez ohledu na to, co stisknete, žádné lepidlo nevyteče. Co se děje? Rychle jděte do železářství (uprostřed práce) a kupte tubu lepidla. Funguje trochu lépe!

odpověď | To bylo užitečné (0) (Přeloženo Googlem)

Více o tomto návodu

Chápeme, že je hezké mít k vašemu FERM GGM1005 Lepící pistole papírovou příručku. Manuál si můžete vždy stáhnout z našich webových stránek a vytisknout si jej sami. Pokud byste chtěli mít originální příručku, doporučujeme vám kontaktovat FERM. Možná by byli schopni poskytnout originální návod. Hledáte příručku ke svému FERM GGM1005 Lepící pistole v jiném jazyce? Vyberte si preferovaný jazyk na naší domovské stránce a vyhledejte číslo modelu, abyste zjistili, zda jej máme k dispozici.

Specifikace

Značka FERM
Modelka GGM1005
Kategorie Lepící pistole
Typ souboru PDF
Velikost souboru 1.31 MB

Všechny návody pro FERM Lepící pistole
Další manuály Lepící pistole

Často kladené otázky o FERM GGM1005 Lepící pistole

Náš tým podpory vyhledává užitečné produktové informace a odpovídá na často kladené otázky. Pokud v nich najdete nějakou nepřesnost, kontaktujte nás prostřednictvím našeho kontaktního formuláře.

Které materiály mohu lepit lepicí pistolí? Ověřeno

Lepicí pistole se nejlépe hodí na lepení dřeva, dřevěných materiálů, kamenných materiálů a vláknitých materiálů.Příkladem vláknitých materiálů jsou textilie, kůže, lepenka a papír.Tyto stroje jsou méně vhodné na lepení skla a plastů.

To bylo užitečné (51) Přečtěte si více

Mohu skladovat elektrické nářadí v kůlně nebo garáži? Ověřeno

Obecně platí, že elektrické nářadí můžete skladovat v kůlně nebo garáži, i když tam občas mrzne. Pro životnost elektronářadí je však lepší jej skladovat v suchu bez větších teplotních výkyvů. V kůlně nebo garáži mohou rozdíly teplot způsobit tvorbu kondenzátu, který může způsobit rez. Nářadí, které je na baterie, navíc vydrží kratší dobu a při velmi nízkých teplotách se tak dobře nenabíjí. Abyste si byli jisti, jak má být vaše elektrické nářadí skladováno, vždy si důkladně přečtěte návod k použití.

To bylo užitečné (2) Přečtěte si více
Manuál FERM GGM1005 Lepící pistole

Související produkty

Související kategorie